Текст на греческом языке | Vasque-Russia.ru

Текст на греческом языке

Текст на греческом языке

Сказки на греческом языке

Μια φορά κι έναν καιρό ζούσε μια πολύ ψηλομύτα ποντικίνα που κάθε μέρα, πολύ νωρίς, έβγαινε να σκουπίσει την είσοδο του σπιτιού της.
(со словариком)

Ένας ξυλοκόπος είχε τρεις γιους. Ο πρώτος κι ο δεύτερος γιός του φαίνονταν έξυπνα παιδιά. Μα το μικρό γιο όλοι τον θεωρούσαν κουτούτσικο. Το μυαλό του δεν δούλευε γρήγορα.
(со словариком)

Σε μια χώρα ζούσε κάποτε ένας πλούσιος άρχοντας. Είχε τα καλά όλου του κόσμου, γι’αυτό οι άνθρωποι τον θεωρούσαν ευτυχισμένο και χαρούμενο. Έτρωγε ό,τι το πιο εκλεκτό, έπινε τα πιο σπάνια κρασιά. Μάγειροι απ’την Ανατολή και τη Δύση του έφτιαχναν τα ωραιότερα φαγητά και γλυκίσματα.
(со словариком)

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας βασιλιάς και μια βασίλισσα, που δεν είχαν παιδιά.
Η πίκρα τους γι’ αυτό ήταν μεγάλη. Έλεγαν:
-Τι θα γίνει ο θρόνος μας όταν πεθάνουμε; Ποιος θα κυβερνήσει το λαό μας; Κανείς.

Μια φορά κι έναν καιρό ζούσε σ’ένα μακρινό βασίλειο ένας όμορφος πρίγκιπας
με τη μητέρα του τη βασίλισσα. Είχε φτάσει πια ο καιρός να παντρευτεί αλλά
εκείνος ήθελε για γυναίκα του μόνο μια αληθινή πριγκίπισσα.

(текст на греческом, текст на русском)

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας βασιλιάς κι είχε δεκατρία παιδιά: δώδεκα
αγόρια κι ένα κοριτσάκι.Πέθανε η βασίλισσα κι ο βασιλιάς ξαναπαντρεύτηκε.
Πήρε μια κακιά γυναίκα, που δεν τ’ αγαπούσε καθόλου τα παιδιά, κι ήταν
και μάγισσα.

Πριν από πολλά πολλά χρόνια, ο Ήλιος και το Νερό ήταν καλοί φίλοι και κατοικούσαν στη γη. Ο Ήλιος περνούσε πολύ συχνά από το σπίτι του Νερού.
(текст на греческом с аудио)

Κάποτε σε μια χώρα μακρινή υπήρχε ένα βασίλειο που φημιζόταν
για τα εξωτικά πουλιά του.
(текст на греческом языке с аудио)

Η τριανταφυλλιά και ο βασιλιάς

Ο αετός και ο πετεινός
(на греческом языке)

Μια φορά κι έναν καιρό, στην καρδιά του χειμώνα, οι νιφάδες του χιονιού έπεφταν
πυκνές κι ολόλευκες σαν τα πούπουλα απ τον ουρανό.
Και μια βασίλισσα καθόταν κι έραβε στο παραθύρι της, που είχε το περβάζι του
καμωμένο από κατάμαυρο έβενο.

Μια φορά κι ένα καιρό ήταν ένας παππούς και μια γιαγιά και είχαν μια κότα που την έλεγαν Ριάμπα.
(на греческом языке с аудио)

Το Βασίλειο της Τύχης (Ισπανικό παραμύθι)

Ο πρόεδρος και ο διάβολος (Σουηδικό παραμύθι)
(на греческом языке с аудио)

Στα παλιά χρόνια ο πετεινός είχε την πιο ωραία ούρα: γαλάζια, ζωγραφιστή. Και το παγώνι ήταν χωρίς ούρα. Το παγώνι ζήλευε τον πετεινό και κάποτε του ζήτησε να του δανείσει την ούρα του για να πάει στο γάμο .

( со словариком и переводом)

Τα παλιά τα χρόνια, ζούσε ένας βασιλιάς και μία βασίλισσα που επιθυμούσαν πάρα πολύ να αποκτήσουν
ένα παιδί. Κάποια μέρα και αφού είχε περάσει πολύς καιρός, η βασίλισσα πήγε για μπάνιο στην λίμνη.

(текст на греческом, текст на русском)

Ήτανε μια φορά ένας άνθρωπος που παντρεύτηκε μια πολύ άσκημη γυναίκα. Στην πραγματικότητα
την πιο άσκημη γυναίκα της πολιτείας. Κι ήτανε τόσο φτωχοί που μήτε ο άντρας μήτε η γυναίκα του
είχανε να φορέσουνε ρούχα της προκοπής.

(текст на греческом, текст на русском)

Μια φορά κι’ έναν καιρό, ήταν ένας τυφλός, που ζούσε με την αδελφή του σε μια καλύβα, εκεί που τέλειωνε το δάσος. Ο τυφλός ήταν πολύ έξυπνος.

(текст на греческом, текст на русском, аудио)

Ήταν μια φορά κι ένα καιρό, ένας πλούσιος έμπορος, που είχε τρεις κόρες,
αλλά η πιο γλυκιά και η πιο όμορφη ήταν η πιο μικρή, που την έλεγαν Πεντάμορφη.
Ο πατέρας της της είχε μεγάλη αδυναμία, χωρίς αυτό να σημαίνει ότι δεν αγαπούσε
και τις άλλες του κόρες, παρότι είχαν το συνήθειο να σκέφτονται μόνο τον εαυτό τους.
(без перевода, аудио)

Κάποτε ένα κακό ξωτικό έφτιαξε ένα καθρέφτη , ένα καθρέφτη μαγικό!
Ότι καθρεφτιζόταν μέσα του, παραμορφωνόταν και γινόταν άσχημο και αποκρουστικό.
Το πιο υπέροχο τοπίο , ο ομορφότερος άνθρωπος μέσα από τον καθρέφτη έδειχναν
φρικτά και αποκρουστικά.

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν μια φτωχή γυναίκα που είχε πέντε παιδιά.
Επειδή ήταν τόσο καλόψυχη τη φωνάζανε κυρά-Καλή. Μια μέρα πήγε
στο δάσος να μαζέψει ξύλα, αλλά εκείνη την ώρα ο καιρός έγινε πολύ
άσχημος.

Ήταν παραμονή Πρωτοχρονιάς και οι χιονισμένοι δρόμοι είχαν ερημώσει.
Από τα φωτισμένα παράθυρα έρχονταν ήχοι από γέλια και τραγούδια.
Όλοι ετοιμάζονταν να υποδεχτούν τον Νέο Χρόνο.

(текст на греческом, текст на русском + аудио)

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένα κοριτσάκι που το αγαπούσαν όλοι. Πιο πολύ απ’ όλους την αγαπούσε η γιαγιά της, αλλά ήταν φτωχή και το μόνο που μπόρεσε να της δώσει ήταν ένα μικρό κόκκινο σκουφάκι από βελούδο. Η μικρή το φορούσε πάντα και της ταίριαζε πολύ, έτσι όλοι την φώναζαν «η Κοκκινοσκουφίτσα».

Mια φορά κι ένα καιρό, υπήρχε ένα νησί στο οποίο ζούσαν
η Ευτυχία, η Λύπη, η Γνώση, ο Πλούτος, η Αλαζονεία, η Αγάπη.

Μια φορά κι έναν καιρό στη χώρα των κόκκινων ζαρκαδιών, ζούσε ο μπάρμπα Θωμάς
με τη γυναίκα του την κυρά Λενιώ.
Το σπιτάκι τους ήταν φτωχικό αλλά καθαρό.

Κάποτε όλα τα λουλούδια ζούσαν στον κάμπο.
Μα δεν ζούσαν καλά.
Αν δεν έβρεχε, στο ξερό χώμα και στη ζέστη του κάμπου υπόφεραν πολύ.

Ζούσε κάποτε σε μια μακρινή χώρα ένας καλός κι ευγενικός έμπορος με τη γυναίκα του και τη μικρή τους κόρη.
Η γυναίκα του όμως αρρώστησε και πέθανε κι ο άντρας της αποφάσισε να ξαναπαντρευτεί,για να έχει η αγαπημένη του κόρη μια μητέρα. Δεν ήξερε όμως τι τον περίμενε.

Примечание: Когда указано: “текст на русском, текст на греческом ” имеются ввиду, раздельные переводы с оригинала произведения, которые могут быть не совсем идентичны между собой.

тексты на греческом языке в интернете

Отвечать на сообщения и создавать новые темы могут только зарегистрированные пользователи. Окно для добавления новых сообщений находится в нижней части страницы с темой. Для создания новой темы необходимо Войти в форум, предварительно зарегистрировавшись.

При создании новых тем, пожалуйста, подумайте над ее названием и форумом, в котором Вы будете ее создавать! Поищите взглядом правильный форум, а в нем посмотрите, не создавалась ли ранее тема с аналогичным вопросом. Так намного удобнее и отвечающим, и спрашивающим.

вместо “скачать” греки говорят “κατεβάζω”.

akarydi/a_walk_to_athens/index.htm
здесь можно найти тексты в Ворде, упражнения на знание алфавита, задачки по математике (сверху самая правая тучка, самая серая):
http://www.thranio.gr/

http://www.thranio.gr/askhseis/dhm/1/glvssa/make-AB.htm
хорошая игра в алфавит. надо выбирать из предлагаемых трех букв в буквы в алфавитном порядке. сначала большие, потом маленькие. на время.

http://www.thranio.gr/askhseis/dhm/1/glvssa/kefalaia-mikra.htm
здесь надо напротив каждой заглавной буквы поставить соответствующую ей маленькую (перетаскивая мышкой). иногда приходится переставлять буквы в два приема, потому что вся таблица в экран не влезает.

Цитата
L L пишет:
http://www.thranio.gr/askhseis/dhm/1/. ake-AB.htm
хорошая игра в алфавит. надо выбирать из предлагаемых трех букв в буквы в алфавитном порядке. сначала большие, потом маленькие. на время.

http://www.thranio.gr/askhseis/dhm/1/. -mikra.htm
здесь надо напротив каждой заглавной буквы поставить соответствующую ей маленькую (перетаскивая мышкой). иногда приходится переставлять буквы в два приема, потому что вся таблица в экран не влезает.

Забавные штучки

Всем здрасте!
А может кто-нибудь знает где можно скачать книги греческих писателей, собс-но на греческом?

А то никак не могу найти.

Произведения Ф.Достоевского на греческом:

что-то никак не могу открыть, пишет, синтаксическая ошибка.

спасибо!

Цитата
Demetreius пишет:
Серёжа,
Простите, а это к чему?
В таком случае можно указать в качестве греческих текстов весь сектор с расширением .gr .

Это домен. Расширения у файлов.

Цитата
Тексты в Википедии пишут такие же юзеры.

Это плохо?
В Википедии все тексты распределены по категориям, имеются ссылки, нет рекламы и т.д. – преимущества очевидны.
Вы, что предлагаете?

Цитата
Серёжа пишет:
Это домен. Расширения у файлов.

Спаси Господи, яко умудрил еси мя грешного и убогого.

Цитата
Серёжа пишет:
В Википедии все тексты распределены по категориям, имеются ссылки, нет рекламы и т.д. – преимущества очевидны.
Вы, что предлагаете?

Покажите мне страницу в Инете, где нет ссылок.
А насчет категорий – ну, давайте тогда вспомним in.gr. Там все тоже разнесено по темам. Вспомним новостные сайты. (там, правда есть реклама, но ее немного)

Я так понял (уж больше года назад, и с тех пор меня никто не переубедил), что тема эта посвящена греческой литературе (что из ее текстов можно найти в интернете).

А неленивому человеку несложно и самому выяснить, какой домен первого уровня выделен для нашей любимой Греции, а также тупо зайти в google и задать любое слово из интересующей его тематики по-гречески, чтобы тут же потонуть в соответствующих интернетных “греческих текстах”.

Я предлагаю – если у Вас есть на заметке какие-то особо интересные сайты в греконете, организовать для этого отдельную тему, а сюда постить ссылки конкретно на литературу. Кстати, в той отдельной теме и я с удовольствием запощу пару-тройку страниц.

Рождественские и новогодние песни по-гречески

Предлагаем вам подборку известных рождественских и новогодних песен, исполненных на греческом языке. Вот как звучат по-гречески “Jingle Bells”, “White Christmas”, “Deck the halls”, “Last Christmas”, “Santa Claus is Coming to Town”, “O, Christmas Tree”, “Silent Night”, “Ding dong merrily on high”.

Ниже вы найдёте видео этих песен и их тексты на греческом языке

1. Jingle Bells

По-гречески песня называется Τρίγωνα Κάλαντα (трИгона кАланда). Из песни Jingle Bells позаимствована только мелодия. Греческий текст вполне оригинальный и не является построчным переводом с английского.

Текст песни на греческом языке:

Τρίγωνα κάλαντα σκόρπισαν παντού
κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού.
Τρίγωνα κάλαντα μέσ’ τη γειτονιά
ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.

Άστρο φωτεινό, θα ‘βγει γιορτινό,
μήνυμα να φέρει από τον ουρανό.
Μες στη σιγαλιά ανοίγει η αγκαλιά
και κάνει η αγάπη στη καρδιά φωλιά.

Τρίγωνα κάλαντα στο μικρό χωριό
και χτυπά Χριστούγεννα το καμπαναριό.
Τρίγωνα κάλαντα σκόρπισαν παντού
και μας φέρνουν μήνυμα του μικρού Χριστού.

Τρέχουν τα παιδιά μέσα στο χιονιά,
ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.
Μες στη σιγαλιά ανοίγει η αγκαλιά
κι έκανε η αγάπη στη καρδιά φωλιά.

Τρίγωνα κάλαντα κέφι και χαρά
ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.
Τρίγωνα κάλαντα χρόνια σας πολλά
ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.

2. White Christmas

По-гречески песня называется “Λευκά Χριστούγεννα” (лефкА христУйена) – Белое Рождество

Текст песни на греческом языке:

Θυμάμαι στα παλιά χρόνια
κάποια Χριστούγεννα λευκά
με σωρό τα χιόνια στα γύρω κλώνια
παιγνίδια κι όνειρα τρελά.

Χριστούγεννα λευκά πάλι
και ξανά είμαστε παιδιά.
Σε γιορτή μεγάλη χαράς
Πλημμυρίζει πάλι η καρδιά.

Μα απόψε πέφτουν τα αστέρια
μέσα στο σπίτι γιορτινά
μ’ ενωμένα χέρια ξανά,
ψάλλουμε το Δόξα Ωσαννά.

3. Deck the halls

По-гречески песня называется Στις αυλές μας πέφτει χιόνι (стис авлЕс мас пЕфти хЁни) – В наших дворах падает снег

Текст песни на греческом языке:

Στις αυλές μας πέφτει χιόνι, τραλα λα λα λα λα λα λα λα λα
Και την μοναξιά μας λιώνει, τραλα λα λα λα λα λα λα λα
Βγείτε έξω πιάστε μπάλες, τραλα λα λα λα λα λα λα λα λα
Ρίξτε σε όλους ρίξτε και άλλες, τραλα λα λα λα λα λα λα

Μπρος στο τζάκι αφήστε δώρα, τραλα λα λα λα λα λα
Αγκαλιές μοιράστε τώρα, τραλα λα λα λα λα λα λα λα
στης αγάπης το αστέρι, τραλα λα λα λα λα λα λα λα
Κάντε ευχές και ότι μας φέρει, τραλα λα λα λα λα λα λα

4. Last Christmas

Текст песни на греческом языке:

Πέφτει το χιόνι απαλά
Κι οι καμπάνες κτυπούν Χριστούγεννα
Πέρσι για πρώτη φορά
Σου χάρισα τη καρδιά μου
Πέφτει το χιόνι απαλά
Κι οι καμπάνες κτυπούν Χριστούγεννα
Φέτος μες στη παγωνιά
Ζητώ πίσω τη καρδιά μου

Στο τζάκι η φωτιά
Στην αγκαλιά σου να μου λες “Χρόνια Πολλά”
Σαν και πέρσι μου πες σ’αγαπώ
Ήτανε Χριστούγεννα και θες να σου το πω
Στο δέντρο τ’αστέρι μας κοιτούσε
Η καρδιά στα στήθια μου ριγούσε
Κι ήτανε τόσο μαγικά
Σα να’χα γεννηθεί ξανά για πρώτη φορά

Πέφτει το χιόνι απαλά
Κι οι καμπάνες κτυπούν Χριστούγεννα
Πέρσι για πρώτη φορά
Σου χάρισα τη καρδιά μου
Πέφτει το χιόνι απαλά
Κι οι καμπάνες κτυπούν Χριστούγεννα
Φέτος μες στη παγωνιά
Ζητώ πίσω τη καρδιά μου

Μα ξυπνώ γύρω ερημιά
Όνειρο ήταν μονάχα,όνειρο ήταν μονάχα
Πήρες τη καρδιά μου
Ναι,δεν είσαι πια κοντά μου, μα
Δε θα κλάψω,δε θα λυπηθώ
Μια άλλη αγάπη θα βρώ στο κόσμο αυτό
Να μου δώσεις τη καρδιά μου μόνο πίσω ζητώ
Να μου δώσεις τη καρδιά μου μόνο πίσω ζητώ

Πέφτει το χιόνι απαλά
Κι οι καμπάνες κτυπούν Χριστούγεννα
Πέρσι για πρώτη φορά
Σου χάρισα τη καρδιά μου
Πέφτει το χιόνι απαλά
Κι οι καμπάνες κτυπούν Χριστούγεννα
Φέτος μες στη παγωνιά
Ζητώ πίσω τη καρδιά μου

5. Santa Claus is Coming to Town

Текст песни на греческом языке:

Ξανά στην αρχή ο χρόνος γυρνά
το έλκηθρο εκεί, τ αστέρια περνά
ο Άη Βασίλης πάλι θα ρθεί.
Ο σάκος βαρύς κι αν ήσουν καλός, τα
δώρα θα βρεις,
στο τζάκι σου εμπρός
ο Άη Βασίλης πάλι θα ρθεί.

Σε βλέπει όταν κοιμάσαι,
στο σπίτι στη δουλειά,
γνωρίζει όπου και να σαι
κάθε μια σου σκανταλιά!
Ξανά στην αρχή ο χρόνος γυρνά
το έλκηθρο εκεί, τ αστέρια περνά
ο Άη Βασίλης πάλι θα ρθεί.

6. O, Christmas Tree (версия 1)

Текст песни на греческом языке:

Ω έλατο, ω έλατο, μ’ αρέσεις πώς μ’ αρέσεις.
Τι ωραία την Πρωτοχρονιά μας φέρνεις δώρα στα κλαδιά.
Ω έλατο, ω έλατο μ’ αρέσεις πώς μ’ αρέσεις.
Ω έλατο, ω έλατο, τι δίδαγμα η στολή σου.
Ελπίδα εμπνέει σταθερή και θάρρος πάντα στη ζωή.
Ω έλατο, ω έλατο, τι δίδαγμα η στολή σου.
Ω έλατο, ω έλατο, τα πράσινα σου φύλλα
τα βγάζεις με καλοκαιριά και τα φορείς με το χιονιά.
Ω έλατο, ω έλατο, τα πράσινα σου φύλλα.

O, Christmas Tree (версия 2)

Текст песни на греческом языке:

Ω έλατο, ω έλατο
τα φύλλα σου κοιτάζω
Ω έλατο, ω έλατο
τα φύλλα σου κοιτάζω
Ψυχές χιλιάδες φαίνονται
ψυχές που δεν μαραίνονται
Ω έλατο, ω έλατο
τα φύλλα σου κοιτάζω

Ω έλατο, ω έλατο
χαρούμενες ελπίδες
Ω έλατο, ω έλατο
χαρούμενες ελπίδες
Λίγες κι απόψε στείλε μου
αγαπημένε φίλε μου
Ω έλατο, ω έλατο
χρυσές ελπίδες φέρνεις

Ω έλατο, ω έλατο
Χριστούγεννα μας φέρνεις
Ω έλατο, ω έλατο
Χριστούγεννα μας φέρνεις
Στο σπίτι πάλι σε θωρώ
ασπροντυμένο, γιορτινό
Ω έλατο, ω έλατο
Χριστούγεννα μας φέρνεις

7. Silent Night

Текст песни на греческом языке:

Άγια νύχτα σε προσμένουν με χαρά οι Χριστιανοί
και με πίστη ανυμνούνε, το Θεό δοξολογούνε,
μ’ ένα στόμα, μια φωνή. Ναι με μια φωνή.
Η ψυχή μας φτερουγίζει πέρα στ’ άγια τα βουνά
όπου ψάλλουν οι αγγέλοι απ’ τα ουράνια θεία μέρη
στο Σωτήρα “Ωσαννά!” ψάλλουν “Ωσαννά!”
Στης Βηθλεέμ ελάτε όλοι τα βουνά τα ιερά
και μ’ ευλάβεια μεγάλη ‘κει που άγιο φως προβάλλει
προσκυνήστε με χαρά ναι με μια χαρά.

8. Ding dong merrily on high

Молитва Отче наш на греческом языке

Здравствуйте! Как вы знаете, традиционно Россию и Грецию связывает, кроме всего прочего, и одна религия. Почти 98% греков, как говорит статистика, считают себя православными христианами.

Поэтому сегодня рассмотрим молитву «Отче наш» на греческом языке, а также другие православные тексты и молитвы наа греческом с транскрипцией и в некоторых случаях с переводом. Большинство из них российские верующие знают на церковнославянском языке. Но многие люди, изучающие греческий язык, хотят научиться на нем читать молитвы, стихи. Эта статья вам в помощь!

Отче наш на греческом — Πάτερ ημών — Патэр имон

Πάτερ ημών
ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομα Σου.
Ελθέτω η βασιλεία Σου.
Γενηθήτω το θέλημα Σου, ως εν ουρανώ και επί της γης.

Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον.
Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών,
ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών.

Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν,
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.

ПАтэр имОн
О эн тис уранИс
айас ф Ито то ономА Су.
Эл ф Это и василИа Су.
Йени ф Ито то ф элимА Су, ос эн уранО ке эпИ тис йИс.

Тон Артон имОн тон эпиУсион д ос имИн сИмерон.
Ке Афес имИн та офилИмата имОн,
Ос ке имИс афИэмэн тис офилЕтэс имОн.

Ке ми исэнЭнгис имАс ис пиразмОн,
АллА рИсэ имАс апО ту понирУ.

Отче наш на греческом слушать

Обратите внимание на произношение: в транскрипции я отмечаю согласные θ и δ, сложные в произношении, соответственно буквами ф и д . Напомню для изучающих греческий язык, что θ произносится как глухое th в английском языке, а δ — как звонкое th .

Ударные гласные в греческих такстах отмечены ударением, в русской транскрипции я выделяю их заглавными буквами.

Следующим рассмотрим «Символ Веры» — этот текст не является собственно молитвой, а скорее гимном, прославлением веры.

Символ веры — Το σύμβολο της πίστεως — То символо тис пистэос

Πιστεύω εις ένα Θεόν,
Πατέρα, Παντοκράτορα,
ποιητήν ουρανού και γης,
ορατών τε πάντων και αοράτων.

Και εις ένα Κύριον Ιησούν Χριστόν,
τον Υιόν του Θεού τον μονογενή,
τον εκ του Πατρός γεννηθέντα
προ πάντων των αιώνων.

Φως εκ φωτός,
Θεόν αληθινόν
εκ Θεού αληθινού γεννηθέντα,
ου ποιηθέντα,
ομοούσιον τω Πατρί,
δι’ ου τα πάντα εγένετο.

Τον δι’ ημάς τους ανθρώπους
και δια την ημετέραν σωτηρίαν
κατελθόντα εκ των ουρανών,
και σαρκωθέντα εκ Πνεύματος Αγίου,
και Μαρίας της Παρθένου,
και ενανθρωπήσαντα.

Σταυρωθέντα τε υπέρ ημών
επί Ποντίου Πιλάτου,
και παθόντα, και ταφέντα.
Και αναστάντα τη τρίτη ημέρα κατά τας Γραφάς.

Και ανελθόνται εις τους ουρανούς,
και καθεζόμενον εκ δεξιών του Πατρός.
Και πάλιν ερχόμενον μετά δόξης
κρίναι ζώντας και νεκρούς,
Ου της Βασιλείας ουκ έσται τέλος.

Και εις το Πνεύμα το Αγιον, το Κύριον, το Ζωοποιόν,
το εκ του Πατρός εκπορευόμενον,
το συν Πατρί και Υιώ συμπροσκυνούμενον
και συνδοξαζόμενον,
το λαλήσαν διά των Προφητών.

Εις Μίαν, Αγία, Καθολικήν,
και Αποστολικήν Εκκλησίαν.

Ομολογώ έν Βάπτισμα εις άφεσιν αμαρτιών.
Προσδοκώ Ανάστασιν νεκρών,
και ζωήν του μέλλοντος αιώνος.

ПистЭво ис Эна ф еОн,
ПатЭра, ПандокрАтора,
пиитИн уранУ ке ЙИс,
оратОн тэ пАндон ке аОратон.

Ке ис Эна КИрион ИисУн ХристОн,
Тон Ион ту ф эУ тон монойенИ,
Тон эк ту ПатрОс йенни ф Энда
Про пандОн тон эОнон.

Фос эк фотОс,
ф эОн али ф инОн
эк ф эУ али ф инУ йенни ф Энда,
у пии ф Энда,
омоУсион то ПатрИ,
д иу та пАнда эйэнЭто.

Тон д и имАс тус ан ф рОпус
Ке д иа тин имэтЭран сотирИан
катэл ф Онда эк тон уранОн,
ке сарко ф Энда эк ПнЭвматос айИу,
ке МарИас тис Пар ф Эну,
ке энан ф ропИсанда.

Ставро ф Энда тэ ипЭр имОн
Эпи ПонтИу ПилАту,
Ке пА ф онда, ке тАфэнда.
Ке анастАнда ти трИти имЭра катА тас ГрафАс.

Ке анЭл ф Ондэ ис тус уранУс,
Ке катэзОмэнон эк д эксиОн ту ПатрОс.
Ке пАлин эрхОмэнон мэта д Оксис
крИнэ зОндас ке нэкрУс,
у тис ВасилИас УК Эстэ тЭлос.

Ке ис то ПнЭвма то Айион, то КИрион, то ЗоопьОн,
То эк ту ПатрОс экпоревОмэнон, то син ПатрИ ке иО симпроскинУмэнон
Ке син д оксазОмэнон,
То лАлисан д иа тон ПрофитОн.

Ис мИан, айИа, ка ф оликИн,
Ке апостоликИн экклисИан.

ОмологО эн вАптизма ис афЭсин амартиОн.
ПросдокО анАстаси нэкрОн,
Ке зоИн ту мЭллондос эОнос.

Символ Веры на греческом: слушать

Богородице Дево — Θεοτόκε Παρθένε — Ф еотоке Пар ф энэ

Θεοτόκε Παρθένε, χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά Σου. Ευλογημένη Συ εν γυναιξί, και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας Σου, ότι Σωτήρα έτεκες, των ψυχών ημών.

Ф еотОке Пар ф Энэ, хЭре кехаритомЭни МарИа, о КИриос мэтА Су. ЭвлойимЭни Си эн йинэксИ, ке эвлойимЭнос о карпОс тис кильАс Су, Оти СотИра Этекес, тон психОн имОн.

Богородице Дево на греческом языке поют монахи Святоафонского монастыря Симонопетра.

Богородице Дево — перевод на русский язык

«Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою; благословена Ты в женах и благословен Плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших» – молитвословие, прославляющее Матерь Божию. Текст с сайта http://azbyka.ru/ .

Детская молитва Богородице на греческом языке

Παναγιά μου Δέσποινα
και του Χριστού μητέρα
σε σέναν παραστέκουμαι
την νύχταν και τη μέρα.

Πέφτω κάμνω το σταυρόμ μου
άρμαν έχω στο πλευρόμ μου
δούλος του Θεού λογιούμαι
και κανένα δε φοβούμαι.

ПанайА му Д Эспина
Ке ту ХристУ митЭра
Сэ сЭнан парастЭкомэ
Тин нИхтан ке тин мЭра.

ПЭфто кАмно то ставрОм му
Арман Эхо сто плеврОм му
д Улос ту ф эУ лойУмэ
ке канЭна дэн фовУмэ.

Мой перевод на русский язык

Госпожа моя Богородица
И мать Христа
Я с тобой рядом
Ночью и днем.

Ложусь и крещусь
Со мной защита рядом
Раб божий называюсь
И никого не боюсь.

Молитва Царю Небесный — Βασιλεύ Ουράνιε — ВасилЕв урАниэ

Βασιλεύ Ουράνιε, Παράκλητε,
το Πνεύμα της αληθείας,
ο πανταχού παρών και τα πάντα πληρών,
ο θησαυρός των αγαθών και ζωής χορηγός,
ελθέ και σκήνωσον εν ημίν
και καθάρισον ημάς από πάσης κηλίδος
και σώσον, Αγαθέ τας ψυχάς ημών.
Αμήν.

ВасилЕв урАние, парАклитэ,
То пнЭвма тис алИ ф ьас,
О пандахУ парОн ке та пАнда плирОн,
О ф исаврОс тон ага ф Он ке зоИс хоригОс,
Эл ф э ке скИносон эн имИн
Ке ка ф Арисон имАс апО пАсис килИ д ос
Ке сОсон, ага ф Э тас психАс имОн.
Амин.

Молитва Святому Духу (перевод):

Царю Небесный, Утешителю, Душе истины, Иже везде сый и вся исполняяй, Сокровище благих и жизни Подателю, прииди и вселися в ны, и очисти ны от всякия скверны, и спаси, Блаже, души наша.

Текст с сайта http://azbyka.ru/.

Молитва преподобного Паисия Великого

Κύριε Ιησού Χριστέ, Θεέ μου, δός μου τη σημερινή μέρα αγαθή, αναμάρτητη και καθαρή. Κύριε, μή μ΄εγκαταλείπεις. Μή φεύγεις μακρυά μου. Άπλωσε το χέρι Σου και βοήθησέ με. Κύριε, στήριξέ με και φύτεψε στην καρδιά μου την αγάπη και το μεγάλο σεβασμό για Σένα. Κύριε, δίδαξέ με να ζω κατά το Άγιο θέλημά Σου. Κάμε, Κύριε, να συναισθάνομαι τις αμαρτίες μου και να λυπάμαι γι΄αυτές. Ελευθέρωσέ με από κάθε ψυχικό και σωματικό πειρασμό. Διώξε απ΄το νου μου κάθε βρώμικο, αισχρό και ανυπότακτο λογισμό. Κύριε, βοήθησέ με να βγάλω από μέσα μου την αμέλεια, την λύπη, την λησμοσύνη, την αναισθησία, την πώρωση. Κύριε, που είσαι σπλαγχνικός, ελέησέ με και συγχώρησε όλες τις ανομίες μου. Και κάμε να ζω με ησυχία, με μετάνοια, με εξομολόγηση και με πίστη καθαρή.

КИриэ ИисУ ХристЭ, ф эЭ му, д оз му ти симэринИ мЭра ага ф И, анамАртити ке ка ф арИ. КИриэ, ми мэнгаталИпис. Ми фЭвйис макриА му. Аплосэ то хЕри су ке вои ф исЭ мэ. КИриэ, стИриксЭ мэ ке фИтэпсэ стин кардиА му тин агАпи ке то мэгало сэвазмО я сЭна. КИриэ, д И д аксЭ мэ на зо катА то Айио Ф элимА су. КАмэ, КИриэ, на синэс ф Аномэ тис амартИэз му ке на липАмэ яфтэс. Элев ф Эросэ мэ апО кА ф э психикО ке соматикО пиразмО. Д иОксэ ап то ну му кА ф э врОмико, эсхро и анипОтакто логизмО. КИриэ, воИ ф исЭ мэ на вгАло апО мЭса му тин амЭлиа, тин лИпи, тин лизмосИни, тин анэс ф эсИа, тин бОроси. КИриэ, пу Исэ сплахникОс, элеисЭ мэ ке синхОресэ Олес тис аномИэз му.Ке кАмэ на зо мэ исихИа, мэ мэтАниа, мэ эксомолОгиси ке мэ пИсти ка ф арИ.

Перевод на русский язык (перевела сама, не нашла официального перевода)

Господи Иисусе Христе, Боже мой, дай мне сегодняшний день добрым, безгрешным и чистым. Господи, не оставляй меня. Не уходи далеко от меня. Протяни руку свою и помоги мне. Господи, поддержи меня и посей в моем сердце любовь и большое уважение к тебе. Господи, научи меня жить по твоему желанию. Сделай так, Господи, чтобы я осознавал мои грехи и жалел о них. Освободи меня от всякого духовного и телесного соблазна. Изгони из моего ума каждое грязное, стыдное и непослушное рассуждение. Господи, помоги мне изгнать из себя небрежность, грусть, забывчивость, бесчувственность, чёрствость. Господи, ты сострадателен, помилуй меня и прости мне все мои прегрешения. И сделай, чтобы я жил в спокойствии, в раскаянии, в исповеди и с чистой верой.

Греческие тексты молитв взяты с сайта http://www.pa >для изучающих греческий язык рекомендую этот сайт. Там есть детские стишки, игры, молитвы на греческом языке. Для начинающих вполне подойдет, но переводов там, понятно, нет.

Уважаемые читатели, это мы начали с «Отче наш» на греческом языке, и я добавила ещё несколько молитв с переводом. «Отче наш» и «Символ Веры» оставила без перевода, их церковнославянский вариант вы найдете на любом христианском сайте. Если вас интересует какая-то конкретная молитва, и вы хотели бы читать её на греческом языке, напишите в комментариях. Возможно, я добавлю эту молитву к статье.

Хотите освежить в памяти греческое произношение? Прочитайте эти статьи:

Правила чтения в греческом языке. Κανονισμοί διαβάσετε στα ελληνικά

  Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

В греческом языке 24 буквы. Если Вы посмотрите на таблицу ниже, то обнаружите 3 буквы «и» и еще 2 буквы «о». Они читаются одинаково. Раньше в древнегреческом языке каждая «и», например, читалась по-разному. В современном же новогреческом языке сохранилось только разное написание этих букв, а читаются они все одинаково.

Также в русском языке есть почти все звуки греческого языка, кроме звуков δ, ζ (если вы знакомы с английским, то найдете сходство этих звуков в английскими) и γ (читается как украинская «г», поэтому для русскоговорящих не составит труда ее произношение).

Также хотелось бы обратить внимание на ударение. Оно всегда ставится в словах (иногда встречаются слова, в которых ударение не ставится, например: λαη, θαη, γθοι, ληοσς, но их очень мало). В основном это односложные слова. Даже считается ошибкой не поставить ударение.

Очень важный момент в греческом языке: букву «о» нужно проговаривать, не заменяя ее как в русском языке на «а». Например, в русском языке слово «молоко» говорится как «мАлАко». В греческом же языке «о» всегда читается как «о» (представьте себе, что вы из Вологодской области).

Читается как Пример
Α α [а] μ αμ ά (мама) , έν ας (один)
Β β [в] βι βλίο (книга) , Χα βάη (Гаваи)
Γ γ [г] (как украинская «г») γάλα (молоко) , τσι γάρο (сигарета)
Δ δ Межзубный звонкий звук (как в английских словах this, that) Κανα δάς (Канада) , δρόμος (дорога)
Ε ε [э] ένα (один) , πατ έρας (отец)
Ζ ζ [з] ζωή (жизнь) , κα ζίνο (казино)
Η η [и] Αθ ήνα (Афины) , ήταν (был)
Θ θ Межзубный глухой звук (как в английском слове think) Θεσσαλονίκη (Салоники) , Θωμάς (Томас)
Ι ι [и] τσά ι (чай) , παν ί (ткань)
Κ κ [к] καφές (кофе) , κανό (каноэ)
Λ λ [л] πι λότος (пилот) , Λονδίνο (Лондон)
Μ μ [м] Μαρία (Мария) , μήλο (яблоко)
Ν ν [н] νησί (остров) , Ναταλία (Наталия)
Ξ ξ [кс] τα ξί (такси) , ξένος (иностранец)
Ο ο [о] τρ όπ ος (способ) , μ όλις (как только)
Π π [п] πατάτα (картофель) , πράγμα (вещь)
Ρ ρ [р] Πέτ ρος (Петр) , κό ρη (дочь)
Σ σ, ς [с] Α σία, Κώ στα ς (Азия, Костас)
( ς – эта « с» ставится только в конце слова)
Τ τ [т] (всегда твердый звук) φ τάνω (приходить) , φώ τα (свет)
Υ υ [и] ανάλ υ ση (анализ) , λ ύ κος (волк)
Φ φ [ф] φέτα (сыр Фета) , φωνή (голос, звук)
Χ χ [х] χαλί (ковер) , χάνω (терять)
Ψ ψ [пс] ψωμί (хлеб) , ψάρι (рыба)
Ω ω [о] κάν ω (делать) , π ως (как)

Чтение буквосочетаний

В греческом языке достаточно много буквосочетаний (то есть звуков, получающихся из сочетания 2-х, 3-х и даже 4-х букв). На это есть несколько причин. Первая – это опять же история, тянущаяся из древнегреческого языка, когда звуки читались по-другому, чем в новогреческом языке. Их написание сохранилось. Вторая причина – это попросту нехватка букв в алфавите. 24 буквы показались грекам недостаточными для выражения философских мыслей. Поэтому они и придумали дополнительные звуки, сочетая между собой уже имеющиеся буквы.

Обратите внимание! Ударение на сочетания из 2-х гласных букв ставится на вторую букву. Если же ударение падает на первую букву сочетания, то каждая буква читается отдельно

Читается как Пример
αι [э] ν αι (да) , κ αι (и)
ει [и] είμαι (быть) , Ειρήνη (Ирина)
οι [и] оικονομία (экономия) , αυτ οί (они – «мужчины»)
ου [у] σ ούπα (суп) , ουρά (очередь)
αυ [ав] (читается как [ав], если после этого дифтонга идет звонкая буква: β, γ, δ, ζ, λ, ρ, μ, ν или гласная буква) τρ αύμα (травма) , αύριο (завтра)
αυ [аф] (читается как [аф], если после этого дифтонга идет глухая буква: κ, π, τ, χ, φ, θ, σ, ψ, ξ) αυτός (он) , ν αύτης (моряк)
ευ [эв] (читается как [эв], если после этого дифтонга идет звонкая буква: β, γ, δ, ζ, λ, ρ, μ, ν или гласная буква) Ευρώπη (Европа) , ευρώ (евро)
ευ [эф] (читается как [эф], если после этого дифтонга идет глухая буква: κ, π, τ, χ, φ, θ, σ, ψ, ξ) ευθεία (прямо) , ευχαριστώ (спасибо)
τσ [ц] τσίρκο (цирк) , κέ τσαπ (кетчуп)
τζ [дз] τζα τζίκι (дзадзики) , Τζένη (Дзени)
γγ [нг] Α γγλία (Англия) , α γγούρι (огурец)
γχ [нх] έλε γχ ος (проверка) , σύ γχ ρονος (современный, синхронный)
γκ [г] (в начале слова) γκολ (гол) , γκολφ (гольф)
ντ [д] (в начале слова) ντους (душ) , ντομάτα (помидор)
ντ [нд] (в середине слова) κο ντά (рядом) , τσά ντα (сумка)
μπ [б] (в начале слова) μπανάνα (банан) , μπίρα (пиво)
μπ [мб] (в середине слова) λά μπα (лампа) , κολυ μπώ (плавать)
γκ [нг] (в середине слова) κα γκουρό (кенгуру)
για, γεια [я] Γιάννης (Яннис) , γεια σου (привет)
γιο, γιω [ё] Γιώργος (Йоргос) , γιορτή (праздник)
γιου [ю] Γιούρι (Юрий)

Особенности произношения некоторых согласных в словах

Буквы γ, κ, λ, χ, ν смягчаются, если после них следуют звуки «и», «е» ( ι, η, υ, ει, οι, ε, αι).

γη (земля) , γελώ (смеяться) , κενό (общее, пустота) , κήπος (сад) , γυναίκα (женщина, жена) , χίλια (тысяча) , ό χι (нет) , κιλό (килограмм) .

σ читается как ζ, если после σ стоят следующие согласные: β, γ, δ, μ, ρ, μπ, ντ, γκ.

Ι σραήλ (Израиль) , κό σμος (космос, народ) , κουρα σμένος (уставший) , σβήνω (выключать) , ι σλάμ (ислам) , ο άντρα ς μου (мой муж) .

Все удвоенные согласные читаются как одна.

Σά ββατο (суббота) , ε κκλησία (церковь) , παρά λληλος (параллельный) , γρα μμάριο (грамм) , Ά ννα (Анна) , ι ππόδρομος (ипподром) , Κα σσάνδρα (Кассандра) , Α ττική (Аттики) .

Это правило не касается сочетания γγ (см. правило чтения выше).

Читайте далее:
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector