Греческие слова и их значение
Греческие слова в русском языке
Во многие языки мира сотни слов пришли именно из Греции. Латынь заняла свою нишу преимущественно в научной, либо медицинской сферах, а здесь всё оказалось более прозаично: греческие слова, пришедшие в русский язык, куда чаще встречаются в разговорной речи и в быту. Это имена собственные, географические названия, архитектурные, художественные, прочие творческие термины.
Отличный повод начать изучение, ведь часть лексики вам уже знакома из родной речи. Кстати, это не единственный аргумент для новичка – есть ещё другие секреты изучения греческого языка с нуля.
История взаимоотношений России с Грецией
Наши народы начали своё общение ещё в незапамятные времена – с VIII века до нашей эры, когда на берегах Чёрного моря появлялись первые поселения древних греков. В летописях упоминания о них довольно незначительны – народы предпочитали селиться на более южных землях, а древнерусские князья в то время не стремились приглашать к себе «чужестранцев», будь то для воинской службы или обмена знаниями.
И всё же, на протяжении веков Греция оказывала значительное влияние на развитие многих народов, привнося элементы культуры, искусства, научные знания, лексику, грамматику и лингвистические особенности.
Разговорная речь тоже свободно «кочевала» по территориям обеих стран, переходя от одних к другим. Потоки иммигрантов, возникновение диаспор – всё это способствовало возникновению русских слов, заимствованных из греческого языка.
Конечно, ввиду раннего развития их цивилизации, влияние на нашу культуру оказалось куда сильнее: многие термины сохранились и используются по сей день.
История развития языка в Греции
Путь его становления и развития крайне необычен. С одной стороны, он существенно распространился по всему земному шару. С другой, является практически единственным представителем своей языковой группы (поэтому она так и называется – «греческая»), существенно отличаясь от других своих «современников».
Лингвисты делят историю языка на три основных этапа:
- Древнегреческий – время, когда государство ещё не сформировалось, поэтому название применимо ко всем наречиям, существовавшим в тот момент на территории. Появление первых текстов датируется примерно VIII веком до н.э., а в классическом виде он формируется примерно в V веке до н.э.
- Среднегреческий – переходный этап между древнегреческим и новогреческим, то есть, современным. В это время начинают устанавливаются нормы письменности, что приводит к возникновению существенных различий между литературной и разговорной речью.
- Новогреческий – начинается с падения Константинополя и распада Римской империи. В это время возникает большая часть грамматики, появляется потребность сформулировать её правила. Наступившая эпоха турецких завоеваний существенно тормозит лингвистическое развитие и становится причиной видоизменений в греческой речи. Возродится язык только к XVIII веку н.э. и будет развиваться вплоть до наших дней.
Сегодня им владеет около пятнадцати миллионов человек.
История развития в России
Пересказать её кратко попросту невозможно. Географически и по количеству носителей – это самый распространённый язык на территории Европы и пятый по популярности во всём мире (его обгоняют только китайский, английский, испанский и хинди).
Сегодня в одной лишь России на нём говорит 130 миллионов человек, и ещё около 30 миллионов – за пределами страны.
На формирование нашей речи повлияли десятки языков – как из крупных стран, так и совсем небольших поселений. Греция в этом списке стоит одной из первых.
В сочетании с древнеславянским материалом высокая греческая литература и культура греков помогли сформировать славянскую письменность.
Как известно, русский алфавит создали Кирилл и Мефодий. Так вот, Кирилл был миссионером, филологом и учёным – выходцем из Греции.
Некоторые русские слова, пришедшие из греческого языка, попадали на территорию нашего государства не только в начале времён, но и значительно позже (вплоть до XIX века), и пришли к нам не напрямую из Греции, а через Европу.
Это связано с культурным и научным обменом, притоком иностранных преподавателей и моду на западное образование. Поэтому «поздние» слова относятся преимущественно к сферам науки, техники, медицины, политики и других профессиональных сфер.
Сколько греческих слов в русском языке?
Посчитать их «по пальцам» явно не получится – перечень русских слов греческого происхождения исчисляется сотнями страниц в словарях. Можно привести лишь несколько примеров (на каждую из букв русского алфавита), чтобы наглядно продемонстрировать: слова, к которым мы все давно привыкли, считая своими, на самом деле – не «наши», а «греческие» 🙂
- анализ
- бактерия
- варвар
- галактика
- дельфин
- ехидство
- залог
- известь
- йод
- калейдоскоп
- леопард
- меланхолия
- нефрит
- огурец
- практика
- рифма
- симметрия
- теория
- уксус
- фотография
- хореография
- цинизм
- школа
- эвкалипт
Теперь посчитайте и признайтесь честно: как много слов вы бы не задумываясь назвали русскими? Как минимум, половину из них, а то и больше, так?
Между тем, каждое возникло не просто так – в них кроется смысл, поясняющий происхождение, имеющий чёткую, понятную логику.
Греческие имена
Огромный пласт имён, как мужских, так и женских, распространен и популярен в России. Как и обычные слова, их обычно считают «классическими» русскими, но на деле они, опять же, являются греческими. Перечислять их тоже можно долго. Наверняка, многие из них носят ваши друзья, родственники и знакомые.
- Анастасия («воскресение») / Александр («защитник»)
- Варвара («чужеземная») / Василий («царь»)
- Галина («спокойная») / Георгий («земледелец»)
- Дорофея («дар Божий») / Дмитрий («Деметра, богиня плодородия и земледелия»)
- Екатерина («чистота») / Евгений («благородство»)
- Ирина («мир, спокойствие») / Ипполит («освобождающий лошадей»)
- Ксения («гостеприимство») / Кирилл («господин»)
- Лариса («чайка») / Леонид («лев, потомок льва»)
- Майя («матушка, кормилица») / Мирон («мирра»)
- Ника («победа») / Николай («народ-победитель»)
- Олимпиада («Олимп») / Орест («гора»)
- Пелагея («море») / Пётр («камень»)
- София («мудрость») / Степан («венценосный»)
- Таисия («посвящённая Исиде») / Тимофей («почитающий Бога»)
- Фаина («сияющая, блестящая») / Фёдор («дарованный Богом», «Божий дар»)
- Хара («радость») / Христофор («несущий Христа»)
А ваше имя греческого происхождения? Или пришло из другого языка? Известно ли вам его значение?
Если на первый вопрос вы ответили утвердительно, а на третий – отрицательно, и вам захотелось углубиться в эту тему, расширить знания, то можно записаться на занятия, где об этом точно расскажут всё. Вместе с преподавателем вы не только узнаете тайну вашего имени, но и значения многочисленных слов, пришедших к нам из Греции, научитесь правильно произносить и писать их, общаться и разговаривать с помощью греческих слов не только по-русски, но и по-гречески 🙂
Греческий – удивительный язык, аналогов которому не найти нигде на планете. Знания в этой области станут неоспоримым преимуществом и большим плюсом – в путешествиях, карьере, учёбе, даже в личной жизни 😉
Греческие слова и их значение
Боги Греции
Вступая по следам Гомера и других греческих поэтов в созданный их воображением Олимп, мы сталкиваемся с богами, образы которых разительно отличаются от всего того, что входит в наше понятие «бог». Богам Олимпа не чуждо ничто человеческое.
Герои Эллады
Герой — сын или потомок божества и смертного человека. У Гомера героем обычно именуется отважный воин (в «Илиаде») или благородный человек, имеющий славных предков (в «Одиссее»).
Древнегреческий эпос
Первоисточники греческих мифов — русские переводы древнегреческих эпосов
Словарь названий и имён Эллады
Словарь мифологических и географических названий и имён Эллады — С.Ошеров
- Главная
- Мифы
- Мифы Древней Греции
- Словарь названий и имён Эллады
Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции — сущность их становится понятной только при учете особенностей первобытнообщинного строя греков, воспринимавших мир как жизнь одной огромной родовой общины и в мифе обобщавших все многообразие человеческих отношений и природных явлений.
Словарь
мифологических и географических названий и имён Эллады
Абанты — воинственный народ, живший на острове Эвбее.
Абид (Абидос) — город в Малой Азии на берегу Геллеспонта.
Абии — кочевое скифское племя, жившее, очевидно, по Дунаю.
Авгеас (Авгий) — царь в Элиде, владелец огромных стад. Его скотные дворы, не чистившиеся тридцать лет, за один день очистил Геракл, который провел в них воду реки Алфей. Авгий отказался заплатить герою и за это был им наказан: Геракл пошел на Элиду войною и разгромил Авгия и его союзников.
Авлида — гавань в Беотии, где собирались греки перед отплытием под Трою.
Автоликон (Автолик) — дед Одиссея с материнской стороны, знаменитый обманщик и вор. Сын Гермеса, Автолик получил от него в дар удивительную изворотливость, ловкость и хитрость: он мог сделать невидимой любую украденную вещь и клясться так ловко, что потом не выполнял своих клятв, не нарушая их формально. От него Одиссей и унаследовал свою хитрость.
Автомедон — возница Ахиллеса. Его имя стало нарицательным для обозначения ловкого кучера. Например, у Пушкина в «Евгении Онегине» о ямщиках: «Автомедонты наши бойки».
Агамеда — дочь Авгеаса, волшебница.
Агамемнон — царь Микен и Аргоса, сын Атрея, брат спартанского царя Менелая. Под Троей Агамемнон был верховным вождем союзного ахейского войска; в день возвращения из-под Трои был убит своей женой Клитемнестрой и ее любовником Эгистом.
Агафон — сын Приама.
Агенор — сын Антенора и Феано, троянский герой.
Адмет — царь города Феры в Фессалии. Боги дали ему возможность отсрочить смерть, если кто-нибудь согласится умереть вместо него. Жена Адмета Алкеста согласилась умереть вместо мужа, но Геракл, гостивший в это время у Адмета, отбил ее у бога смерти.
Адраст — один из главных организаторов похода семерых против Фив (см. Пол и ни к), царь Аргоса и Сикиона. Другой Адраст — союзник троянцев из города Адрастеи. Адрасгами зовут и двух троянских воинов, упоминаемых в «списках убитых».
Адрастея — город в Малой Азии, в области Мизии.
Азии Гиртакид (сын Гиртака) — союзник троянцев из города Арисбы.
Азийский луг — поле в Лидии, в Малой Азии.
Аид — сын Крона и Реи, брат Зевса, бог подземного царства мертвых. Его имя обозначает «невидимый» и является заменой другого имени, внушавшего людям религиозный ужас. Царство Аида или часто просто Аид (ад) — загробный мир, царство мертвых.
Аида (в переводе — «соловей») — жена Зефоса (см. Амфион и Зефос). Из зависти к жене Амфиона Ниобе, имевшей двенадцать детей, она решила убить любимого младшего сына Ниобы, но по ошибке убила своего единственного сына Итилоса. Горе ее было так сильно, что боги сжалились над ней и превратили ее в соловья, который в своей песне вечно повторяет имя «Итил».
Акамас — сын Антенора и Феано, предводитель дарданцев; другой Акамас — предводитель союзных с троянцами фракийцев; Акамасом зовут и сына Азия.
Акает — царь острова Дулихия.
Акрисий — отец Даная, дед Персея (см. Персей).
Аксий — река в Македонии.
Акториды — близнецы-герои со сросшимися телами, дети элейца Актора.
Алибанты — сказочный народ.
Алкеста — см. Ад мет.
Алкимедон — мирмидонец, предводитель пятого строя войск Ахиллеса и близкий друг этого героя.
Алкмена — макенская царевна, жена тиринфского царя Амфитриона, бежавшего из Микен в Фивы. Здесь, в отсутствии ее мужа, с ней соединился Зевс, принявший образ Амфитриона. От него Алкмена родила Геракла.
Алкмеон — сын Амфиарая и Эрифилы; мстя за отца, он убил мать и подвергся преследованиям Эриний (см. Амфиарай).
Алоей — древнее божество, бог обмолоченного зерна; считался сыном Посейдона. Был мужем Ифимедеи, которая родила от него Отоса и Эфиальтеса.
Алоиды — см. Отос и Эфиальтес.
Алосинда — морская богиня.
Алфей — река в Пелопоннесе.
Алфея — мать Мелеагра (см.), сестра Леды.
Амазонки — мифическое племя женщин-воительниц и наездниц, живущих на севере. С ними сражались Геракл и Тесей; в Троянской войне амазонки также были враждебны ахейцам и после смерти Гектора пришли на помощь троянцам. Их царица Пентесилея была убита Ахиллесом.
Амаринк — фессальский воин, помогавший Авгеасу в войне с Гераклом; за это Авгеас разделил с ним власть.
Амидон — город на севере Македонии.
Амикла (Амиклы) — город в Лаконике, на юге Пелопоннеса.
Аминтор — отец Феникса, воспитателя Ахиллеса.
Амифаон — сын Тиро и Крефея, отец Мелампа (см.).
Амнисип — гавань на Крите.
Амфиарай — царь Аргоса, правнук прорицателя Мелампа и сам прорицатель. Полиник, изгнанный фиванский царевич, сын Эдипа, старался привлечь Амфиарая к походу против Фив, но тот, предвидя гибельный исход войны, отказывался. Тогда ^1олиник подкупил жену Амфиарая Эрифилу, и.та принудила мужа отправиться в поход. После поражения Амфиарай спасался бегством в колеснице, но земля разверзлась под ним и поглотила его.
Амфилох — сын Амфиарая и Эрифилы, прорицатель, принимавший участие в Троянской войне.
Амфион и Зефос (Зетос) — братья-близнецы, дети Зевса и Антиопы, дочери речного бога Асопа. Оба царствовали в Фивах, воздвигли стены вокруг города: Зефос, богатырь и силач, подносил на руках огромные камни; Амфион, искусный музыкант, заставлял их звуками своей кифары двигаться и складываться в стены. Другой Амфион — царь беотийского города Орхомена, дед Нестора.
Амфитея — жена Автолика, бабка Одиссея по матери.
Амфитрион — муж Алкмены, считавшийся земным отцом Геракла (см. Алкмена).
Амфитрита — богиня моря, по позднейшим мифам — жена Посейдона.
Амфора — большой глиняный сосуд с нешироким горлышком и двумя ручками, который употреблялся главным образом для хранения сыпучих и жидких продуктов.
Андромаха — дочь Этиона, царя Фив в Киликии, жена Гектора. По позднейшим мифам, после долгих злоключений в рабстве у Неоптолема, сына Ахиллеса, стала женой троянца Гелена и основала с ним в Эпире новую Трою.
Антенор — троянский старец, друг Приама и отец одиннадцати сыновей — защитников Трои1; сторонник выдачи Елены Менелаю и прекращения войны.
Антенорид — каждый из сыновей Антенора.
Антиклея — дочь Автолика и Амфитеи, мать Одиссея.
Антилох — старший сын Нестора, участник Троянской войны и ближайший друг Ахиллеса после гибели Патрокла. Погиб в конце войны от руки Мемнона, прикрывая своим телом старика отца.
Антиной — сын Евпейта, самый наглый среди женихов Пенелопы.
Антиопа — дочь речного бога Асопа, родившая от Зевса близнецов Зефоса и Амфиона.
Антифат — 1) прорицатель, сын Мелампа; 2) царь лестритонов; 3) итакиец, друг Одиссея.
Антия — жена Прета, оклеветавшая Беллерофонта (см.).
Анхиз — отец Энея, представитель младшей ветви троянских царей. Боги, разгневавшиеся на Афродиту за то, что она все время внушает им любовь к людям, а сама ни разу не любила смертного, заставили ее полюбить Анхиза, пасшего стада на Иде. От их любви родился Эней. Афродита запретила Анхизу разглашать тайну их любви, но Анхиз ослушался и за это был искалечен молнией.
Апия — древнейшее название Пелопоннеса.
Аполлон — бог солнечного света, символизированного золотыми стрелами этого бога, непременным атрибутом которого был лук. Аполлон также покровитель музыки и поэзии, предводитель хора Муз и сам искусный музыкант (кифаред); он же — бог-прорицатель и бог-врачеватель. Сын Зевса и Лето (Латоны), брат-близнец Артемиды.
Аргивяне, аргивцы — жители Аргоса. Тем же словом Гомер называет всех греков в противоположность негрекам.
Аргисса — город в северной части Фессалии.
Арго — корабль, на котором Ясон (см.) совершил поход за золотым руном; по имени корабля плывшие ка нем г
ерои получили название «аргонавты».
Аргос — во времена Гомера — Арголида, область Е Пелопоннесе, в которой позже возвысился город Аргос; иногда словом «Аргос» обозначается весь Пелопоннес.
Аргос пеласгический — равнина в Фессалии, близ реки Пенея: там находились владения Ахиллеса.
Аргус — тысячеглазое чудовище; его Гера поставила стеречь возлюбленную Зевса Ио, из ревности превращенную ею Б корову. Однако Гермес по поручению Зевса убил Аргуса; отсюда и приходит часто встречающийся Е «Илиаде» и «Одиссее» эпитет Гермеса «аргоубийца».
Арей (Арес) — сын Зевса к Геры, бог войны.
Арейон — чудесный конь царя Адрасга, спасший сто после поражения похода семерых против Фив. Конь этот был рожден Деметрой и Посейдоном, принявшими образ коней.
Арейфоой — царь Арны, города в Беотии, всегда сражавшийся палицей и убитый в тесном ущелье, где он не мог размахивать своим оружием.
Арет — сын Нестора. Так х Добавлено: 5:00, 6 января 2008
Изменено: 22:58, 1 мая 2019
Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции — сущность их становится понятной только при учете особенностей первобытнообщинного строя греков, воспринимавших мир как жизнь одной огромной родовой общины и в мифе обобщавших все многообразие человеческих отношений и природных явлений.
Комментарии к «Словарь названий и имён Эллады»
Зарегистрируйтесь или войдите — и тогда сможете комментировать. Это просто. Простите за гайки — боты свирепствуют.
у вас самый отстойный сайт .я говорю как профессионал У МЕНЯ 7 САЙТОВ И ОТЗЫВЫ ХОРОШИЕ
Честь вам и хвала.
А у меня на два своих времени нет.
Всё чужими сайтами занят )))
Греческий язык: слова, которые употребляются чаще всего
Греки очень увлекаются языками. Это даже не столько дань моде, сколько необходимость. 20% греческой экономики приходится на туризм, и еще 20% — на мореплавание: каждый папаша-грек уверен, что знание иностранных языков – залог светлого будущего его чада. Как следствие, в туристических местах знание слов греческого языка может Вам и вовсе не пригодиться. Тем не менее, греки очень любят и ценят, когда туристы хоть немного, но пытаются заговорить на греческом. И в редкой таверне за эту попытку хозяин не порадует Вас хотя бы десертом.
Совместно с Аней – нашим репетитором греческого – Grekoblog составил список из 30 слов/фраз, которые показались нам наиболее востребованными в поездке. Чтобы было легче воспринимать незнакомые слова, рядом с каждой фразой мы привели русскую и латинскую транскрипции. Те же буквы, которые не встречаются в латинице, оставили «как есть».
Также нужно учитывать, что в словах греческого языка большое значение имеет ударение. В отличие от русского языка, ударение в греческом почти всегда приходится на последний, предпоследний или третий слог от конца слова. Для упрощения, в русской транскрипции мы выделили ударные гласные заглавными буквами.
В греческом языке большое значение имеет ударение: почти всегда оно приходится на последний или предпоследний слог
1. Γειά σου (Я су) [ia su ] – привет, здравствуй (дословно переводится «здоровья тебе»). Так можно поздороваться в любое время суток, если Вы с собеседником «на ты». Форма вежливости полностью совпадает с русским языком. Если же Вы хотите вежливо поприветствовать незнакомого или старшего по возрасту человека, говорим:
Γειά Σας (Я сас) [ia sas ] – здравствуйте.
Фразами Γειά σου и Γειά Σας также можно и попрощаться. Пригодятся они и если кто-то рядом с Вами чихнул: Γειά σου и Γειά Σας будут означать в данном случае «Будь здоров» или «Будьте здоровы», соответственно.
2. Καλημέρα (калимЭра) [kalimera ] – доброе утро. Так можно поздороваться примерно до 13.00, но границы тут размыты. Для кого-то καλημέρα актуально и до 15.00 – кто уж во сколько проснулся:).
Καλησπέρα (калиспЭра) [kalispera]– Добрый вечер. Актуально, как правило, после 16-17 часов.
Попрощаться ночью можно, пожелав «спокойной ночи» – Καληνύχτα (калинИхта) [kalinihta].
3. Τι κάνεις/ κάνετε (ти кАнис/кАнэте) [ti kanis/ kanete] – Дословно эти слова греческого языка переводятся, как «что делаешь/делаете». Но в обиходе это означает «как дела» (ты/вы). С тем же значением можно употребить и фразу:
Πως είσαι/ είστε (пос Исэ / пос Истэ) [pos ise/ pos iste] — как твои дела/как Ваши дела.
Ответить на вопрос «как дела» можно по-разному:
4. Μια χαρά (мья харА) [mia hara] или καλά (калА) [kala], что означает «хорошо»;
Еще один вариант: πολύ καλά (полИ калА) [poli kala] – очень хорошо.
5. Έτσι κι έτσι (Этси к’Этси) [etsi ki etsi] – так себе.
Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:
6. Πως σε λένε; (пос сэ лЕнэ) [pos se lene] – как тебя зовут?
Πως Σας λένε; (пос сас лЕнэ) [pos sas lene] – как Вас зовут?
Ответить на это можно так:
Με λένε…… (мэ лЕнэ) [me lene] – меня зовут (имя)
После обмена именами принято говорить:
7. Χαίρω πολύ (хЭро полИ) [hero poli] или χαίρομαι (хЭромэ) [herome] – – рад(а) познакомиться.
Греки очень ценят, когда турист худо-бедно пытается изъясняться на их языке
8. Ευχαριστώ (эвхаристО) [evharisto] – спасибо;
9. Παρακαλώ (паракалО) [parakalo] – пожалуйста;
10. Τίποτα (тИпота) [tipota] – ничего, не за что;
11. Δεν πειράζει (зен пирАзи) [δen pirazi] – ничего страшного;
12.Καλώς όρισες (калОс Орисэс)[kalos orises] –добро пожаловать (ты);
Καλώς ορίσατε (калос орИсатэ)[kalos orisate] –добро пожаловать (вы);
13. Εντάξει (эндАкси) [endaksi] – хорошо, ok;
Слова «да» и «нет» в греческом языке отличаются от привычных нам no, yes или si и т.д. Мы привыкли, что отрицательное слово начинается с буквы «н», но в греческом языке все наоборот — с буквы «н» начинается слово «да»:
14. Ναι (нЭ) [ne] – да
Όχι (Охи) [ohi] – нет
Слова для рынка и магазина
15. Θέλω (сЭло) [θelo] – хочу;
16. Ορίστε (орИстэ) [oriste] – вот пожалуйста, похоже на английское here you are (например, Вам дают сдачу и говорят oρίστε или принесли и говорят oρίστε). Когда Вы даете деньги, тоже можно сказать (вот пожалуйста) oρίστε). Актуально это и в качестве реакции на чей-то оклик Вас по имени или при ответе на звонок вместо «Алло».
17. Πόσο κάνει (пОсо кАни) [poso kani] – сколько стоит;
18. Ακριβό (акривО) [akrivo] – дорого;
19. Φτηνό (фтинО) [ftino] – дешево;
20. Τον λογαριασμό παρακαλώ (тон логариазмО паракалО) [ton logariazmo parakalo] – «счет, пожалуйста»;
21. Που είναι…….; (пу Инэ) [pu ine] – где находится……?
22. Αριστερά (аристэрА) [aristera] – слева, налево;
23. Δεξιά (дэксьА) [δeksia] – направо, справа;
24. Το ΚΤΕΛ (то КТЭЛЬ) [ktel] – данная аббревиатура – название греческого автобусного оператора, но все понимают его, как «автовокзал»;
25. Το αεροδρόμειο (аэродрОмио) [aeroδρομιο] – аэропорт;
26. Σιδηροδρομικός σταθμός (сидиродромикОс стасмОс) [siδiroδromikos staθmos] – железнодорожная станция;
27. Καταλαβαίνω (каталавЭно) [katalaveno] – понимаю;
Δεν καταλαβαίνω (зэн каталавЭно) [δen katalaveno] – не понимаю;
28. Ξέρω (ксЭро) [ksero] – знаю;
Δεν ξέρω (зэн ксЭро) [δen ksero] – не знаю;
И наконец-то поздравления:
29. Χρόνια πολλά (хрОнья поллА) [hronia polla] – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «долгих лет».
30. Στην υγεία μας (стин Я мас) [stin ia mas] – это тост, который обозначает «за наше здоровье».
Надеюсь, эти слова помогут Вам в путешествии и общении с греками. Я же благодарен Ане – нашему учителю греческого языка — за помощь в написании материала и напоминаю, что еще с 2010-го года на Grekoblog Аня занимается со всеми, кто хочет выучить «с нуля» или подтянуть свой уровень греческого. Более подробно о занятиях языком по Skype мы писали в статьях Grekoblog поможет желающим изучить греческий язык онлайн и Интервью с репетитором: Выучить язык может каждый.
Греческие слова в русском языке
Греческие слова в русском языке.
Заметный след оставили грецизмы, пришедшие в древнерусский язык в основном через посредство старославянского в связи с процессом христианизации славянских государств. Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др.
Значительными были заимствования в период с IX по XI в. и позже (так
называемые восточнославянские). Начинается формирование древнерусского (восточнославянского) языка. К грецизмам периода X-XVII веков относятся:
ü слова из области религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь;
ü научные термины: математика, философия, история, грамматика;
ü бытовые названия: известь, сахар, баня, скамья, тетрадь, фонарь;
ü наименования растений и животных: крокодил, буйвол, фасоль, кипарис, кедр, свекла и др.;
ü слова из области искусства и науки (более поздние заимствования): хорей, комедия, мантия, стих, логика, аналогия и др.;
ü часть широко распространенных в России имен (Андрей, Петр, Александр, Галина, Ирина и др.) имеют греческое происхождение. ( Церковные имена из православных святцев);
ü множество названий драгоценных и полудрагоценных камней. Иногда название указывает на цвет камня. Например, хризолит – «золотистый» (греч.), оливин – «зеленый» (греч.), лазурит – «небесно-голубой» (греч.) и т. д. Но иногда их название связано с определенными свойствами, которые приписывались этим камням в древности. Так, аметист с греческого языка переводится как «непьяный»: согласно легендам этот камень способен «обуздывать страсти. А слово агат в переводе с греческого означает «добро», которое он должен был приносить своему владельцу.
Русь приняла «закон греческий», то есть православие, которое на века определило культурно-историческое развитие нашего Отечества.
Вместе с новой религией в нашу страну пришло много новых слов. Первоначальное значение многих из них давно забыто, и мало кто знает, что ангел – это «вестник», апостол – «посланник», клир – «жребий», киот – «ящик», литургия – «обязанность», диакон – «служитель», епископ – «сверху смотрящий», а пономарь – «сторож». Слово герой также греческое и означает «святой» – ни больше, ни меньше!
Из Византии на Русь доставлялись первые книги. Просветителями славян стали выдающиеся деятели византийской православной культуры — святые братья Кирилл и Мефодий. Первые школы в Киеве, Новгороде и других городах Руси устраивались по византийским образцам. Византийские мастера учили русских мастеров строить каменные храмы, украшать эти храмы мозаиками и фресками, писать иконы, создавать книжные миниатюры.
Например, много греческих слов описывают устройство Храма. В Храме выделяются три части:
· алтарь, содержащий жертвенник и престол. Главнейшая часть храма — это алтарь, место святое, поэтому в него не позволяется входить непосвященным. Само слово «алтарь» означает «возвышенный жертвенник». Он и устраивается обычно на возвышении. Правда, некоторая часть алтаря находится перед иконостасом. Ее называют солеей (греч. “возвышение посреди храма”), а ее середину солеи — амвоном (греч. “восхожу”). С амвона священник произносит самые значительные слова при совершении службы. Амвон — символически очень значим. Это и гора, с которой проповедовал Христос; и вифлеемская пещера, где он родился; и камень, с которого ангел возвестил женам о возненсении Христа.
· средняя часть храма, отделённая от алтаря иконостасом, перед которым со стороны средней части находится солея с амвоном и клиросами, клиросы — места для певцов и чтецов. Само название клиросов происходит от названия певчих-священников “клирошане”, то есть певчие из священнослужителей, клира (греч. “жребий, надел”)
Обнаружено, что греческие по происхождению термины составляет терминологию практически всех областей науки и искусства: биологии (амитоз, автогенез, анабиоз, анафаза и т. п.) и, в частности, ботаники (анабазис, адонис и т. п.), геологии и минералогии (анаморфизм, александрит и т. п.), физики (акустика, анализаторы, анафорез и т. п.), экономики (анатоцизм и т. п.), медицины (акрокефалия, анамнез и т. п.), психологии (автофилия и т. п.), астрономии (анагалактический и т. п.), химии (аммиак, амфотерный и т. п.), архитектуры (акротерии и т. п.), географии (аклина и т. п.), музыки (агогика и т. п.), литературоведения (акмеизм, анапест и т. п.) и лингвистики (анадиплозис, амфиболия и т. п.). (Рассмотрены только примеры из раздела на букву «А»).
Начнем с терминов, близких и знакомых любому преподавателю русского языка и литературы. Слово поэзия настолько прочно вошло в наш язык, что мы уже и не задумываемся над его значением. А между тем в переводе с греческого оно означает «творчество». Слово поэма переводится как «создание», а рифма – «соразмерность», «согласованность», однокоренным к нему является слово ритм. Строфа в переводе с греческого – «поворот», а эпитет – «образное определение».
С Древней Грецией связаны и такие термины, как эпопея («собрание сказаний»), миф («слово», «речь»), драма («действие»), лирика (от слова музыкальный), элегия («жалобный напев флейты»), ода («песня»), эпиталама («свадебное стихотворение или песня»), эпос («слово», «рассказ», «песня»), трагедия («козлиная песнь»), комедия («медвежьи праздники»). Название последнего жанра связано с праздниками в честь греческой богини Артемиды, которые справлялись в марте. В этом месяце медведи выходили из зимней спячки, что и дало название данным представлениям. Ну а сцена – это, конечно, «шатер», где выступали актеры. Что касается пародии, то это – «пение наизнанку».
В качестве примера заимствований из греческого языка можно привести такие «медицинские» слова, как анатомия («рассечение»), агония («борьба»), гормон («привожу в движение»), диагноз («определение»), диета («образ жизни», «режим»), пароксизм («раздражение»).
Некоторые греческие слова попали в русский язык через другие языки (например, через латынь, французский). Бывали случаи, когда одно то же слово приходило в нашу страну из разных языков и в разное время, получая в результате разные значения. Например, слова махина, махинация и машина – однокоренные. Два из них пришли к нам непосредственно из греческого языка. Одно из них означает «нечто огромное», другое – «уловка». А вот третье пришло через западноевропейские языки и является техническим термином.
Наряду с этим славянские книжники создавали слова на своем языке по модели греческих слов (так называемые словообразовательные кальки), отсюда устаревшее ныне слово любомудрие, соответствующее греческому философия, и прижившаяся, навеки вошедшая в язык, словообразовательная калька Богородица, также созданная по греческой словообразовательной модели.
Видим, что грецизмы в русском языке играют огромную роль в создании научной картины мира; это можно объяснить тем, что именно в античных греческих трудах были заложены основы научного мировидения.
15 неожиданных слов, заимствованных из греческого языка
Большинство слов, пришедших в русский из греческого языка, легко узнаваемы. Слышишь «эпос», «литургия», «география» — и никаких сомнений в их происхождении не остается. А вот привычная нам лексика, которую мы употребляем ежедневно, кажется родной и исконно русской. Оказывается, что не всегда это так.
Помните свои школьные времена? Когда вы впервые приходили на урок, скажем, биологии, а учительница говорила: “Сегодня, дети, мы начинаем изучать науку биологию. А её название пришло к нам из греческого языка…”
С тех пор мы привыкли, что в русском языке существуют слова, заимствованные из греческого (в первую очередь это связано с тем, что кириллицу создавали на основе греческого алфавита). И научные термины, и церковная лексика, и слова, относящиеся к сфере искусства, и даже имена. О многих из них мы догадываемся сразу, едва услышав их.
Но не все знают, что на этом заимствования не кончаются. Есть еще много других слов, которые на первый взгляд вовсе не имеют отношения к греческому. Обычные слова, окружающие нас в быту. О них и поговорим.
Слова греческого происхождения в русском языке: 15 неожиданных примеров
Продукты питания
Для начала возьмем родные нам овощи, в которых на первый взгляд нет ничего экзотического. Мы едим их всю жизнь и даже не задумываемся, откуда они к нам попали.
Например, огурец. Его название произошло от греческого слова άγουρος, которое было образовано от ἄωρος, что означает “незрелый”. А все потому, что в пищу огурцы употребляют в незрелом — зеленом — виде.
Наименование свекла было заимствовано из древнегреческого σεῦκλον (как варианты σεῦτλον, τεῦτλον в разных диалектах). Древние греки, кстати, очень ценили этот овощ за его полезные свойства.
Вот еще один пример — уксус. Когда его начали делать на Руси, толком не установлено, но известно, что его название произошло от греческого ὄξος. В современном греческом языке уксус называется ξύδι, а οξύ — это кислота.
Слово оладья произошло от ἐλάδιον, которое, в свою очередь, было образовано от έλαιον. Оно переводится как “оливковое масло”, “немного масла”. Ничего удивительного, если учесть способ приготовления этого блюда.
Предметы быта
Теперь поговорим о названиях предметов, окружающих (или когда-то окружавших) нас в повседневной жизни.
Например, терем. Казалось бы — вот оно-то точно наше, русское. Но нет — оно происходит от древнегреческого τέρεμνον (τέραμνον), что означает “дом, жилище”.
Или лохань. На первый взгляд кажется, что это вообще не заимствование. А на самом деле оно происходит от греческого λεκάνη — “таз, лохань”.
То же самое касается названия такого предмета, как кровать, образованного от κρεβάτι (κράββατος) — похоже, правда? Напоминает и совсем другое слово — кров. Хотя с точки зрения этимологии у них нет ничего общего.
А вот наименование «лампа» проделало довольно долгий путь. Из древнегреческого (λαμπάς — “лампада, светильник, факел”) оно пришло в латынь (lаmраdа), оттуда, в свою очередь, в немецкий и французский языки (lаmре). А русские, “прорубив окно” в Европу, позаимствовали его и изменили на свой манер.
Вот еще пара примеров: фонарь — образованное от φανάρι (производное от φανός — «светильник, свет, факел»), корабль — от древнегреческого κάραβος (изначально это значило краб. От него уже было образовано греческое καράβι и русское «корабль»).
Другие слова
Это еще не все. Возьмем слово «крокодил». Оно тоже греческого происхождения (κροκόδειλος), а латинское crocodilus, от которого произошли эквиваленты в английском, немецком и других языках — не что иное, как заимствование.
Не менее любопытный пример — дракон. На первый взгляд кажется, что это латинское слово. Да, есть такое — dracō , -ōnis. Но это тоже заимствование. В русском оно впервые появилось в переводах преподобного Максима Грека (Максим Грек — Μάξιμος ο Γραικός — греческий монах, писатель и переводчик, живший в XVI веке. С 1518 года он жил на Руси, куда его пригласил великий князь для перевода греческих книг и рукописей).
Дракон по-гречески — δράκων, δράκος, а образовано это название от древнегреческого δέρκομαι (точнее, от одной из его форм — δρακεῖν), которое переводится как «ясно видеть».
Вот еще два слова, пришедших в русский язык из греческого через латынь: «эхо» через немецкий (Echo) и латынь (ēсhō) от ηχώ — отзвук, эхо; «зона» через французский (zone) и латынь (zōnа) от ζώνη — пояс, зона.
Слово «герой» также пришло через французский — от древнегреческого ἥρως — герой, воин. Современное написание ήρωας.
Вот видите — греческих слов в русском намного больше, чем кажется. Приведенная в этой статье лексика — лишь малая их часть.
А сколько следов оставили в нашем языке мифы Древней Греции! Взять хотя бы слово «паника». Оно произошло от имени Пана (Πά̄ν) — греческого бога леса. Он мог быть веселым, а мог наслать на человека (и даже на целое войско!) такой ужас, что тот пускался бежать без оглядки. Так и возникло выражение «панический страх».
И сегодня мы так часто встречаем и непринужденно употребляем крылатые фразы из древнегреческих мифов (иногда даже не до конца понимая их значения). Но о них — в другой раз.
А вы когда-нибудь задумывались, сколько в русском языке заимствований? Пишите ответы в комментариях!
Здравствуйте! Продолжаем наши уроки греческого языка. Сегодня будет вторая часть.
Здравствуйте, дорогие читатели! Сегодня поговорим о любви. Как будет по-греческ.
Здравствуйте, дорогие читатели! Мы с вами продолжаем изучать греческий язык и гр.
Фильму, в котором затронута тема греческой мифологии, непременно уготован успех.
15 Responses to 15 неожиданных слов, заимствованных из греческого языка
Я где-то читала недавно, что около 80 процентов слов в русском языке заимствованы. Цифра поразила! То, что к ним относятся «терем» и «лохать», кажется невероятным. Такие русские слова… Огурцы на фото чисто английские! У нас только такие гиганты продаются. Недавно впервые за почти 14 лет в Англии обнаружила маленькие огурчики в немецком супермаркете. Как мало нужно человеку для счастья :)!
Таня, наверное, то же самое будет с любым языком)) И из русского языка тоже много заимствовано по всему миру. А огурчики маленькие у нас тут можно встретить, хотя реже — в основном продают вот такие длинные.
А я вспомнила один из моих любимых фильмов- Моя большая греческая свадьба, оба замечательные! Там отец главной героини всегда и всем пытался доказать, что вообще все слова имеют греческое происхождение ! Это так смешно и трогательно!
Да, фильм замечательный! И греческий папа тоже) И он не так уж неправ, огромное количество слов перекочевало из греческого языка в другие
Читайте далее: