Цалкинские греки фамилии

Греческие фамилии: звучание, происхождение, современный статус, примеры

Греческие фамилии очень необычны по своему звучанию и весьма интересны своим происхождением. Это касается не только тех греческих фамилий, которые кое-где всплывают у граждан России, но прежде всего имеются ввиду подлинные сокровищницы настоящих фамилий греков.

Они обладают необъяснимым магнетизмом, и каждый раз, услышав необычное для русского слуха звуковое сочетание, хочется узнать, что же обозначает эта фамилия в переводе с греческого, какой тайный смысл в ней заложен.

Звучание греческих фамилий

Почему мы невольно откликаемся всем своим существом на звук греческой фамилии, произнесённой при нас вслух? В чём магия такого воздействия? Действительно, фонетические (звуковые) особенности этих патронимов (названий) таковы, что звуки складываются в необычные для русского слуха сочетания и мелодии. Они слишком непривычны, и поэтому хочется слушать их снова и снова.

Узнать почему греческие мужские имена такие красивые можно здесь

Как же узнать по внешнему облику, что та или иная фамилия имеет греческое происхождение? Оказывается, в них заключены определённые особенности, по которым их легко вычислить:

суффикс –акис: Феодоракис, Димитракис, Алексакис, Галифианакис, Катракис, Ксенакис, Ламбракис, Персакис, Сифакис;
суффикс –пуло: Вергопуло, Аргиропуло;
суффикс –идис (-адис): Спанидис, Александридис, Аматанидис, Иоаннидис, Константинидис, Николаидис, Василиадис;
суффикс –иди: Македониди, Адамиди;
женские фамилии являются усечёнными вариантами мужских и имеют окончания -у, -а или -и: Заробалас — мужчина, Заробала — женщина, Иоаннидис (м) — Иоанниди (ж), Цавахидис (м) — Цавахиду (ж).

Как правило, если вы услышите необычную фамилию, заканчивающуюся на -иди или -ис — есть большая вероятность того, что её носитель каким-то образом имеет отношение к Греции.

По своему звучанию и характерным частичкам греческие фамилии отличаются от остальных, и их довольно легко распознать в списке подобных наименований. Однако далеко не каждая фамилия в современной Греции имеет сугубо греческие корни: на сегодняшний день там много пришлых имён, которые уже прижились и воспринимаются как местные.

Греческие фамилии: происхождение

Интересное и мелодичное звучание греческих фамилий ведёт нас к тайнам прошлого и загадкам великой истории Греческого государства. От чего они могли произойти, что обозначают в переводе и какое значение имеют? История греческих фамилии мало отличается от подобных именований в других странах. Когда пришла нужда обозначать не каждого человека в отдельности (для этого было имя), а целую семью, и придумывали общее наименование для всех её членов. Мотивы названия могли быть самыми разными и непредсказуемыми:

1) Фамилии, образованные от личных греческих имён:

  • Дмитриадис, Димитракис, Дмитрииу, Димитропулос, Димитракопулос — все эти фамилии образованы от греческого имени Димитриос;
  • Адамиди — от библейского имени Адам;
  • Василиадис — Василий;
  • Иоаннидис — Иоанн;
  • Константинидис — Константин.

2) Фамилии-прозвища:

  • Фасулаки — смешной, забавный, весёлый человек;
  • Аманатидис образовано от слова «аманат», что значит «жилистый, сильный человек»;
  • фамилия Зервас образована от слова «зерв», что значит по-гречески «запас» (сравните русское слово «резерв»): такой фамилией могли наградить бережливого (или жадного) человека, у которого всегда есть что-то про запас;
  • Ксенакис в переводе с греческого будет означать чужестранца.

3) Фамилии, в которых заложен род деятельности древних греков:

  • Cвященника Иоанниса называли «отцом Иоанном», и это словосочетание стало основой для фамилии его потомков, которых стали называть Пападопулос и Папаиоанну (производные от «папас»);
  • Эксархидис переводится как «начальствующий»;
  • Кавьяр — продавец рыбной икрой;
  • Налбат — кузнец, подковывающий лошадей;
  • Метаксас — человек, который занимался производством шёлка;
  • фамилия Принтезис связана со словом «отпечаток»: возможно, человек занимался каким-то ремеслом, связанным с тиснением;
  • в основе фамилии Хадзис — слово «хождение»: возможно, этому человеку приходилось много ходить по роду своих занятий.

4) Фамилии, обозначающие родство:

  • Cуффикс -акис- переводится как «маленький»: Феодоракис — маленький Феодор, Димитракис — маленький Димитриос;
  • суффикс -пуло- имеет значение «птенчик», «потомок»: Вергопуло — потомок Верга, Аргиропуло — потомок Аргира;
  • суффикс -идис- переводится как «сын»: Спанидис — сын Спана, Александридис — сын Александра;
  • суффикс -иди- указывает на происхождение, род: Македониди — родом из Македонии.

Вся история Греция — в этих фамилиях: в них нашли отображение и занятия древних грехов, и особенности их быта, и исторические события. Всё вобрали в себя эти звучные слова, которые свято хранят тайны греческой истории.

Статус фамилий в современной Греции

Традиции каждой страны настолько различны, что даже статус фамилий везде разный. В Греции на этот счёт тоже есть официальные нормы, определяющие принадлежность фамилии тому или иному человеку. Они прописаны в греческом законодательстве и требуют неукоснительного соблюдения

Особенности государственного статуса греческий фамилий должны прекрасно представлять те, кто собрался принимать гражданство этой страны. Греки любят, когда уважают и свято чтут их традиции и законы. В принципе, ничего сверхъестественного в положении фамилий в этой стране нет, так что привыкать будет совсем несложно.

Самые распространённые греческие фамилии

Чтобы представление о греческих фамилиях было наиболее полным, предлагаем вашему вниманию несколько распространённых и известных в Греции фамилий:

Таковы греческие фамилии, услышав которые, каждый улыбнётся и попытается узнать значение этих интересных наименований. Единичные экземпляры греческих фамилий, разбросанные по разным континентам и странам, всегда можно узнать среди тысячи подобных, не имеющих никакого отношения к Греции.

Эти замысловатые греческие фамилии

Когда мы изучаем какой-либо иностранный язык, то с чего обычно начинается наше общение на нем? Правильно — со знакомства с другими людьми. Мы учимся произносить свое имя, приветствовать… И чужие имена часто нам кажутся странными или смешными. Про имена греков мы поговорим в другой раз, а сегодня рассмотрим греческие фамилии — как они сформировались и что могут означать. Конечно, невозможно в одной статье перечислить все фамилии, которые встречаются в Греции, но о самых распространенных из них мы поговорим.

Какие бывают греческие фамилии

Большинство греческих фамилий ведут своё происхождение либо от места рождения человека, либо от имён и многочисленных прозвищ, которыми греки любят наделять своих сограждан. Разнообразие фамилий огромно, можно встретить следы слов турецких, славянских, итальянских, ведь за столько веков в Европе и в Малой Азии были постоянные перемещения и смешения народов.

В целом можно большинство греческих фамилий условно разделить на четыре большие группы по происхождению от:

  • Места рождения и происхождения
  • Профессии
  • По имени отца и матери, предков
  • От различных прозвищ

Греческие фамилии, показывающие происхождение

Некоторые окончания показывают принадлежность к какому-то району Греции, независимо от корня фамилии:

-ίδης и —άδης — обычные окончания фамилий понтийских греков, то есть греков, живших вокруг Эвксинского Понта. Сейчас бОльшая часть понтийцев проживает в Северной Греции.

-ογλου — наследство Малой Азии, показывает, что это сын такого-то.

-πουλος — родом с Пелопоннеса. Это окончание означает детеныша, птенца, — например:

Αετόπουλο [аэтОпуло] – орленок, αετός – орёл.

Γουρουνόπουλο [гурунОпуло] – поросенок, γουρούνι – свинья.

Но в фамилиях уже с византийской эпохи это окончание означает сына (потомка) кого-либо, и изредка действительно указывает на юный возраст. Например:

Αναγνωστόπουλος [АнагностОпулос] – сын (потомок) Анагностиса.

Βοσκόπουλος [воскОпулос] – буквально «пастушок», βοσκός [воскОс] – пастух.

-άκος — из района Мани.

-άτος – с острова Кефалонья.

-άκης — Крит.

-έλης— происходит из Митилини, острова Лесбос (Лесвос), Эдессы, Айвали.

-ούδας или -ούδης) — встречается в районах Центральной и Восточной Македонии (Салоники, Халкидики, Серрес).

Есть так называемые национальные фамилии, то есть прямо показывающие, откуда человек, откуда его род, где родился или вырос. Используются названия городов, деревень, а также целых районов и местностей. Окончания тут могут быть самые разные, и их немало. Например:

-(ι)ώτης – Λειβαδιώτης, Ηπειρώτης, Χιώτης – Ливадьотис (из Ливадьи), Ипиротис – из Эпира, Хиотис – с острова Хиос. Женский вариант фамилий – Ливадьоти, Ипироти, Хиоти.

-ίτης: Μωραΐτης (Мораитис), Πολίτης (Политис),

-ιανος и -ινός: Πορταριανός (Портарианос),Πατρινός (Патринос), Ζακυνθινός (Закинтинос). Здесь женские фамилии будут с ударным окончанием –ου – Πορταριανού, Πατρινού, Ζακυνθινού (ПортарьянУ, ПатринУ, ЗакинтинУ).

-αίος: Κερκυραίος (Керкирэос – с острова Керкира, или Корфу ), Μυτιληναίος (Митилинэос – из Митилини).

-ιος: Πάριος (ПАриос – с острова Парос)

Греческие фамилии, связанные с профессией, ремеслом, занятием:

Начнем с большой группы фамилий, которые начинаются Папа- и обычно являются составными от слов Παπάς (поп) + имя священника. Например:

Παπαζήσης (ПапазИсис), сборное от Παπάς + Ζήσης

Παπασπύρος (ПапаспИрос), или Παπάς + Σπύρος

Παπαστάμος (ПапастАмос), или Παπάς + Στάμος

Часто встречаются мужские фамилии, использующие имя в родительном падеже: Папандреу, Пападимитриу, Папавасилиу. Точно так же будут звучать и женские фамилии.

Παπαδόπουλος (ПападОпулос), сын или потомок попа. Возможно, это и есть самая часто встречающаяся фамилия в Греции! Женская фамилия – ПападопУлу.

Ещё вариант: Παπάζογλου (ПапАзоглу) – по смыслу то же самое, но здесь турецкое словечко oĝlu.

Ещё одна группа фамилий с очень распространенной приставкой Хадзи-. «Хадзис» — паломник к святым местам. Этих людей очень уважали и по возвращении из паломничества встречали с большим почетом. Таких фамилий тоже очень много. Начиная от самой простой:

Χατζής (Хадзис), а также Χατζίδης (Хадзидис), Χατζόπουλος (Хадзопулос) и с добавлением имени паломника Χατζημιχάλης (Хадзимихалис), Χατζηγιάννης (Хадзияннис), Χατζηπέτρος (Хадзипетрос).

К каждому занятию варианты фамилий могут быть самые разные. Вот примеры греческих «Сапожниковых» или «Башмаковых»:

Παπουτσής, Παπουτσάς, Παπουτσάκης, Τσαγκάρης, Τσαρούχας (ПапуцИс, ПапуцАс, ПапуцАкис, ЦагАрис, ЦарУхас) – фамилии, связанные с сапожным делом и обувью. В женском варианте – отсутствует конечная –с.

Другие фамилии, связанные с ремеслами и профессиями:

  • Σαμαράς (Самарас) – седельник, от слова «самари» — седло.
  • Ψαράς (Псарас) – рыбак.
  • Καμπανάρης (Камбанарис) – колокольник.
  • Γουναράς (Гунарас) – шубник.
  • Αμπελάς (Амбелас) – виноградарь.
  • Κουρέας (Куреас) и Μπαρμπέρης (Барберис) – цирюльник.
  • Λαχανάς (Лаханас) – продавец овощей.
  • Υφαντής (ифандИс) – ткач.
  • Ράπτης (рАптис) — портной.
  • Γαλατάς (галатАс) — молочник, и т.д.

Фамилии, происходящие от имен отца или матери

Здесь в корне видим упоминание имени в различных вариантах:

В именительном падеже: Ηλίας [илИас], Κωστής [костИс]. Знаю человека, которого зовут Илиас Илиас — имя и фамилия одинаковые.

В родительном падеже: Ιωάννου [иоАнну], Δημητρίου [димитрИу]

С самыми разными окончаниями и использованием уменьшительных суффиксов:

Αθανασούλης [афанасУлис], Δημητρακόπουλος [димитракОпулос], Παναγιώταρος [панайОтарос].

Из каждого имени возникло огромное количество фамилий. Возьмем, например, имя Георгиос (Γεώργιος). Примеры произошедших от него фамилий:

Возьмите любое мужское имя и попробуйте подобавлять к его корню различные окончания — получится целый букет фамилий!

Имя матери используется достаточно редко, иногда вместо имени берется профессия матери или её мужа, происхождение, какие-то особые признаки (хромая, горбатая и проч.)

Κατερινίτσας (катеринИцас) — сын Катерины.

Κατηνάς (катинас) — сын Катины.

Κωστούλας (костулас) — сын Костулы.

Λεμονιάς (лемоньАс) — сын Лемонии (женское имя)

Βουβής (вувИс) — сын немой женщины.

Фамилии, происходящие от прозвищ

Прозвища в народе всегда были распространены широко и частенько заменяли фамилию. Да и сейчас без прозвищ не обходится. Например, одного родственника мужа за глаза зовут Никсон. Почему? А в молодости был на президента Никсона похож. Одного соседа кличут Пеле – он очень смуглый, да и на лицо малость смахивает на знаменитого форварда. Мужа моей золовки зовут Санчо вместо Такиса, ну и так далее. Это хорошо, если прозвища безобидные…

Прозвища могли основываться на каких-то физических особенностях человека, и фамилии получились соответствующие. Например:

  • Κοντός (Кондос) – низкорослый. Известная греческая актриса Μάρω Κοντού (Маро КондУ) как раз очень высокого роста, видимо, её предок получил свою фамилию в шутку.
  • Καμπούρης (Камбурис) – горбатый.
  • Λεβέντης (Левентис) – высокий сильный человек с хорошей осанкой, богатырь. В переносном смысле – благородный и великодушный человек.
  • Βραχνός (Врахнос) – хриплый.
  • Αυτιάς (афтиАс) — ушастый.
  • Μυταράς (митарАс) — носатый.

Сюда же можно отнести фамилии с приставкой Кара- (черный), иногда используется в смысле «несчастный, битый судьбой»:

Καράς, Καρράς, Καράτσαλος (каратцалос), Καραγιάννης (КараЯннис), Καραδήμος (КарадИмос) и т.д.

От черт характера и особенностей личности:

Θλιμμένος (флимменос) — печальный, Βιαστικός (виастикОс) — торопыга, Αγέλαστος (агЕластос) — несмеющийся.

От прозвищ по названиям животных и птиц:

Γάτος (гАтос) — кот, Λυκάκης (ликАкис) — от «ликос»- волк, Ποντίκης (пондИкис) — от «пондики» — мышь, Γορίλλας (горИлас) — понятно без перевода, Κατσίκης (кацИкис) — от «кацики» — коза, Κριάρης (криАрис) — от «криари» — баран, и т.д.

От названий растений, цветов:

  • Πορτοκάλογλου (портокАлоглу) — от «портокали» — апельсин.
  • Λεμονής (лемонИс) — от «лемони» — лимон.
  • Τριανταφυλλίδης (триандафилИдис) — от «триандафилло» — роза.
  • Γαρούφαλος (гарУфалос) — «гаруфало» — гвоздика.
  • Καρπούζης (карпУзис) — от «карпузи» — арбуз.
  • Ρεβίθης (ревИфис) — от «ревифи» — нут.

Происходящие от иностранных корней:

  • Δούρος: От латинского duro = твердый, суровый, либо от турецкого dur = далекий.
  • Ζάμπας: От славянского слова zaba — жаба.
  • Ζολώτας: От русского слова zoloto.
  • Καμμένος, Καμμενόπουλος: От славянского слова kamen — камень.
  • Κραλίδης: От славянского слова kral — король.
  • Μπίκας:От славянского слова bik — бык.
  • Μπούρας: От славянского слова bura — буря.

Естественно, это только малое количество примеров из всего богатства греческих фамилий.

Как склоняются греческие фамилии

Мужские фамилии склоняются обычно так же, как и греческие существительные мужского рода с соответствующими окончаниями.

Женские фамилии не склоняются совсем. Сейчас по закону женщина, выходя замуж, сохраняет свою девичью фамилию, а не берет фамилию мужа. Если очень хочется, то можно и поменять, подавая соответствующее заявление и пройдя все инстанции. Дети обычно получают фамилию отца.

Итак, друзья, общее представление о греческих фамилиях вы получили. Если вас интересует какая-то конкретная фамилия, задавайте вопросы в комментариях! И ждите статью о греческих именах в ближайшее время.

Цалкинские греки

Поделитесь с друзьями!

67 комментариев

Различие проявлялось еще в двух пунктах:

Большинство греков, переселенных под правительственным надзором, получали российское гражданство и были записаны под фамилиями, оканчивающимися на “-ов” и, гораздо реже, “-пуло”, “-иди”.

Греки, переселявщиеся самостоятельно, часто либо сохраняли турецкое поданство, либо брали греческое. Фамилии этой части греков в большинстве случаев сохраняли свое написание с окончаниями на турецкое “-оглу” (по-турецки, “сын”) и на греческие “-пуло” (“отпрыск, сын” по-гречески) и “-иди”, например, Четыроглы, Политиди. Окончание на “-иди” является древнегреческим указанием на родовую принадлежность и имеет то же происхождение, что родовые имена потомков древнегреческих героев, например, Геракла – Гераклиды, Пелопса – Пелопиды и т.д. Фамилии “цалкинских” греков-ромеев тоже часто оканчиваются на “-ди”, “-пуло”, “-оглу”, редко на “-ов”.

Единственное, отчитывать турецкий период истории “цалкинских”
греков надо не с 1453 года – падение Константинополя и даже не
1461-падение Трапезунда, а с начала 13 века – по начало 19, за
время которых те несколько тысяч греков проживавших там, в
Эрзурумской области подвергались всяческим ужасам в окружении турецкого стада и если бы не армяне, ассирийцы и другие христиане,
то могли бы окончательно превратиться в турецких животных. Но по приезду в юго-восточную Грузию столкнулись с тем что и в этой
области хозяйственным и межнациональным языком был тюркский,
как и на всем восточном Кавказе. На русском только подписывались
документы и отправлялись в федеральный центр. Так что многие
деревни окончательно перешли на тюркский диалект уже в Цалке,
такие как Гуниа-кала, Имера, Бешташени, Хандо и многие другие.
Тогда сложилась такая ситуация, что греки реально считали свой
язык не нужным за пределами своей деревни, надо было знать либо
русский, либо учитывая местность (Кавказ) ещё больше турецкий,
а для фед. центра было выгодно наличие какого-то одного языка
международного общения, если хоть и не русского, то “тюркского”.
Ну а про вырезанные языки и уши я просто молчу, для турок это уже
как ритуальный обряд был. Кстати на 1910 год. есть статистика
владения родным языком, так вот греков было 50%, а армян – 33%.
Причем большинство из 50% владеющих родным языком были наши понтийцы, честь им и хвала. А вот многие греки Смирны и даже Константинополя несмотря на большую плотность, не знали языка.
Печальный парадокс в том, что греки Понта за 450 лет турецкого
ига не утратили языка, а за 150 лет в России сильно обрусели(((

П.с. это все не оправдывает утрату языка, но объясняет причины.

Уважаемые меня жалеть не стоит. Лучше хорошенько почитайте разные материалы, а затем высказывайте свою точку зрения. Главное опираться на факты,а не говорить то что вам рассказала знакомая или кто-то там ещё. Иначе следует пожалеть вас. Геноцид армян проводился в два этапа


1876-1914гг
На первоначальном этапе была предпринята попытка частичного уничтожения армянской этнической группы в Османской империи с целью предотвращения активизации армянской национально-освободительной борьбы и исключения из повестки международной дипломатии Армянского вопроса. Это позволило бы предотвратить вмешательство великих держав во внутренние дела оттоманского государства с целью проведения под международным контролем реформ, направленных на обеспечение безопасности армянского населения.

1915-1923гг
Успешное наступление русских и англо-французских войск в 1914-1915гг. приближало освобождение Западной Армении и Киликии, что, в свою очередь, способствовало активизации политики Геноцида в отношении армянского народа Османской империи. Получив отказ армянских политических организаций от совместного участия в войне против России и блока Антанта в целом, правительство младотурок в 1915-1918 гг. осуществило поголовное и повсеместное уничтожение и депортацию более 1,5 миллионов армян.

(c) Александр Сваранц – кандидат юридических наук, доктор политических наук, Армянский институт междунродного права и политологии, Москва

При чём тут вера или язык? Турки хотели стабилизировать своё государство и исключить любую возможноcть каких бы то ни было освободительных кампаний армян, греков и тд в будущем. Если вы считаете что среди турков было так много идиотов веривших что если армяне или греки приняв ислам или заговорив на турецком никогда в будущем не предпримут попыток освободить свои земли, то с тем же успехом может верить что ЕС и МВФ спишут все долги греции и позволят и дальше жить не по средствам.

Видимо всё же жалеть нужно вас.
Простите за резкость, смягчил как мог )

И вообще кто сказал что кого-то заставляли принимать ислам или менять язык?

Если хорошенько почитать материалы то выяснится что большинство греков потеряло роодной язык не в турции,а после переселения на кавказ где в то время многие говорили на тюркском. Ну,а уж после закрытия греческих школ Советской властью говорить о владении греческим языком не приходилось.

Мирное население греков и армян расплачивалось за действие партизанских отрядов. Так как с ними турки не могли никак справиться они вымещали всё на мирных жителях не способных сопротивляться.
Геноцид греков достиг своего пика после начала Греко-турецкой войны.
Турецкие власти убивали христианские народы(Греки,Армяне, Ассирийцы) потому что считали их предателями и угрозой государству,а не потому что они не захотели стать мусульманами.

Конечно мне было бы приятно считать что мои предки пострадали за веру и героически несмотря ни на что не согласились отказаться от веры отцов,но вы уж простите я предпочитаю знать свою историю такой какой она была на самом деле,а не такой какой бы мне хотелось чтобы она была.

Если туркам обязательно нужно было чтобы все приняли ислам чего они уже более сотни лет так прессуют курдов? Они же мусульмане )
Моя жена армянка. Её прабабушка родом из турции. Она сама рассказывала моей жене что никого принимать ислам турки не заставляли. Отец её был священником в деревне и неоднократно говорил что сам уговорил бы каждого жителя принять ислам если бы это их спасло,но вот только никто и не требовал принять ислам. Просто вырезали население.

Пришли бы к вам в деревню солдаты и сказали бы вам “или примите ислам или и вас и ваших детей вырежут” отказались бы вы? только честно. Я бы согласился. Все бы согласились.

Так что если бы требования турков заключались лишь в принятии ислама резни бы не было.

Греческие фамилии: список красивых мужских и женских греческих фамилий

Греческие фамилии можно услышать (увидеть) не только в Греции, но и во всем мире. Они могут рассказать о народе очень много: о популярных профессиях, юморе, менталитете, ценностях. Многие греки хорошо знают значение своей фамилии, занимаются изучением ее корней и гордятся этим.

Популярные греческие фамилии и их значение

Греческая фамилия может поведать об имени, прозвище предка, роде его деятельности, месте рождения. Фамилии греков славятся разнообразием. Помимо греческих корней, в отдельных фамилиях заметно влияние турецких, итальянских, славянских наречий. Это связано с переселениями народов, их смешениями.

Значение фамилий большинства греков связано с одним из нескольких источников происхождения:

  • имя предка;
  • прозвище давнего представителя рода;
  • его профессия;
  • название места его рождения.

Стоит учитывать пол носителей фамилии, ведь это влияет на словоформу. Женские в Греции склонять не принято. Мужские же склоняются в соответствии с теми же правилами, что и прочие наименования, имеющие мужской род.

Склонение греческих фамилий в русском языке не происходит, что диктуется правилами языка.

В Греции нашего времени, согласно закону страны, женщины не меняют девичью фамилию при вступлении в брак. У них остается право взять фамилию мужа: для этого пишут заявление.

Образованные от греческих имен

На основе каждого греческого имени с добавлением суффиксов и окончаний было создано множество фамилий.

Для этого использовались, как правило, имена отцов:

  • Афанасу́лис (от Афанасий);
  • Димитрако́пулос (от Димитриос);
  • Панайо́тарос (от Панос);
  • Василиадис (от Василий).

От одного имени может происходить несколько фамилий. Например, от имени Димитриос произошли: Димитракопулос, Димитропулос, Дмитриадис, Дмитрииу, Димитракис.

Иногда при возникновении фамилии форма имени могла совсем не меняться: Или́ас, Кости́с. А иногда менялся только падеж имени. Например, множество фамилий в Греции являют собой форму родительного падежа мужских имен: Иоа́нну, Димитри́у.

Ряд фамилий происходит от мужских библейских имен: Адамиди (от Адам), Иоаннидис (от Иоанн), Константинидис (от Константин).

Некоторые фамилии происходят и от женских имен: Катериницас (от Катина), Костулас (от Костула), Лемоньас (от Лемония).

Греческие имена считаются одними из самых красивых. Поэтому от мелодичных имен произошли такие красивые греческие фамилии.

Фамилии-прозвища

В народе часто употребляют остроумные прозвища, которые приживаются лучше, чем настоящие имена людей.

Таким образом появились фамилии-прозвища, указывающие на какую-то внешнюю или характерную особенность владельца этого прозвища:

  • Кондос переводится как «низкорослый» (звезда кино Моро Конду известна высоким ростом: очевидно, ее высокого предка так назвали в шутку);
  • Митарас означает «носатый»;
  • Врахнос с греческого – «хриплый»;
  • Афтиас – человек с большими ушами;
  • Камбурис переводится как «горбатый»;
  • Левентис имеет 2 перевода: в прямом смысле – «богатырь», в переносном – «благородный».

«Кара» в фамилиях Караяннис, Каратцалос означает несчастного человека. Также «кара» в прямом значении − «черный».

Прозвища давали и в соответствии с внутренними чертами человека:

  • Виастикос – торопливый;
  • Флимменос – грустный;
  • Агеластос – тот, кто не смеется;
  • Фасулаки – тот, кто веселится;
  • Зервас – серьезный;

Многие фамилии-прозвища позаимствованы из растительного мира:

  • Портокалоглу происходит от «апельсин»;
  • Лемонис – от «лимон»;
  • Ревифис — от слова «нут»;
  • Гаруфалос – от «гвоздика»;
  • Триандафилидис происходит от «роза».

От животного мира также произошел целый ряд фамилий-прозвищ:

  • Горилас поизошло от «горила»;
  • Ликакис − от слова «волк»;
  • Кацикис − от «коза»;
  • Пондикис − «мышь»;
  • Криарис – «баран»;
  • Гатос переводится как «кот».

Часть греческих фамилий-прозвищ имеет иностранные корни (в частности, славянские):

  • Замбас – в его основе слово «жаба»;
  • Золотас – «золото»;
  • Камменос – «камень»;
  • Бурас – «буря»;
  • Кралидис – «король»;
  • Бикас – «бык».

Прозвища-фамилии возникали от разных элементов окружающей среды. В этом пункте представлены лишь некоторые греческие фамилии этой группы.

Заложен род деятельности древних греков

Некоторые фамилии прямо отображали профессию, а некоторые лишь указывали на признак, связанный с родом деятельности человека. Иногда остается только предполагать, о какой профессии речь. Например, фамилия Принтезис переводится как «отпечаток». Есть предположение, что работа владельца этой фамилии была связана с тиснением. Фамилия Хадзис указывает на то, что человек много ходил.

Русские аналоги греческих фамилий-профессий – это Кузнецов, Шелков, Матросов.

Примеры фамилий, в которых прямо называется ремесло:

  • Кавьяр – торговец икрой;
  • Эксархидис – главенствующий;
  • Налбат – кузнец для лошадей;
  • Метаксас – тот, кто производил шелк;
  • Цагарис, Царухас – сапожник;
  • Псарас – рыбак;
  • Амбелас – тот, кто выращивает виноград;
  • Ифандис – ткач;
  • Галатас – продавец молока;
  • Гунарас – тот, кто шьет шубы;
  • Лаханас – торговец овощами;
  • Куреас – цирюльник;
  • Самарас – человек, который шьет седла;
  • Раптис – швец;
  • Камбанарис – колокольщик;
  • Пападопулос, Папаиоанну – указывает на Отца Иоанна, который стал родоначальником фамилии.

Существует большой список греческих фамилий, начинающихся морфемой «папа» (поп). Они указывают на разных священников с разными именами.

Потому состоят эти фамилии из части «папа» и мужского имени в именительном (Папастамос, Папазисис, Папаспирос) или в родительном падеже (Пападимитриу, Папавасилиу, Папандреу).

Пападопулос свидетельствует о происхождении от священника, но не включает его имени. Эту фамилию можно считать наиболее часто встречающейся среди греков. Женский ее вариант – Пападопулу.

Еще одна группа фамилий включает в себя обязательный элемент «хадзи». Этим словом называли паломников к священным местам, которых очень уважали и всегда ждали с почестями. Эта группа также включает имена паломников: Хадзимихалис, Хадзипетрос.

Обозначающие родство

В основе фамилий этой группы – имена предков или город, где они жили.

Родство с ними обозначалось разными суффиксами:

  • -иди- означает «происходить» (Македониди);
  • -акис- означает «маленький» (Димитракис, Феодоракис);
  • -идис- в переводе означает «сын» (Спанидис, Александридис);
  • -пуло- переводят как «потомок» (Вергопуло, Аргиропуло).

Фамилии, произошедшие от местности

По окончаниям фамилий можно судить о проживании предка в определенном районе:

  • -идис – живущий вокруг Эвксинского Понта (в 21 веке большинство понтийцев живет на Севере Греции);
  • -пулиос – выходец из Пелопоннеса;
  • -акос – указывает на район Мани;
  • -атос – родом с Кефалонии;
  • -акис – житель Крита;
  • -элис – выходец из Митилини;
  • -одас – родом из Македонии.

Национальные фамилии прямо называют город, деревню, местность, в которой родился и жил родоначальник.

У них большое разнообразие окончаний:

  • -отис: Ипиротис (житель Эпира), Ливадьотис (житель Ливадии) – греческие мужские фамилии. Женские фамилии имеют сокращенные формы: Ливадьоти, Ипироти.
  • -итис – Мораитис (из Мораитики).
  • -инос − Портарианос (из Портарьи), Патринос (житель города Патры), Закинтинос (с острова Закинф). Женские варианты заканчиваются звуком «у» под ударением: Портарьяну, Патрину.
  • -эос – Керкирэос (житель о. Керкира), Митилинэос (родом из Митилини).
  • -иос – Париос (выходец с о. Парос).

Иностранцев в Элладе называли «ксенакис», что и означает «иностранец». Русскими аналогами фамилий-местностей можно считать Поляковых, Бесарабов.

Статус в современной Греции

Статус фамилии и юридические вопросы, которые с ней связаны, зафиксированы в греческом законодательстве.

Основные пункты выглядят так:

  1. Фамилия считается коллективным именем семейной ячейки, которое переходит по наследству по линии мужчин.
  2. Женщина, вступая в брак, может оставить фамилию отца или взять фамилию мужа (по ее желанию). Ее дети получают фамилию отца.
  3. Грек может поменять фамилию, но на производную от корня фамилии отца. Например, Дмитриадис может поменять фамилию на Димитракис.

У фамилий Греции особенное формообразование. Например, подписывая продукт своего творчества, грек употребит родительный падеж своей фамилии. Продавая авторские предметы искусства за границу, греки используют именительный падеж фамилии.
Греки относятся к этим законам и своей родословной с большим уважением. Этого же ожидают и от гостей страны, ведь статус фамилий в социуме и сейчас очень высок.

Этот статус только укреплялся, благодаря известным представителям ряда фамилий.

Список греческих фамилий, популярных и особенно уважаемых в Греции, и их именитых представителей:

  • Дусманис: носителями были легендарные военные Софоклис Дусманис, Виктор Дусманис;
  • среди представителей Метаксас были мастера разных профессий – знаменитый врач Ставрос Метаксас, великий политик Иоаннис Метаксас;
  • фамилию Зервас прославили политик Наполеон Зервас, ученый-химик Леонидас Зервас;
  • фамилия Папазоглу знаменита, благодаря представителям искусства – поэт, музыкальный продюсер Никос Папазоглу, фотограф Леонидас Папазоглу;
  • фамилия Хадзис также представлена великими творцами искусства: художник Василиос Хадзис, музыкант Костас Хадзис;
  • под фамилией Василиадис оставили свой след в истории такие личности: баскетболист Костас Василиадис, фотограф Игорь Василиадис;
  • под фамилией Гривас вершили историю лидер борьбы за свободу Кипра Георгиос Гривас, шахматист Евстратиос Гривас, греческий маршал, политический деятель Теодорос Гривас;
  • фамилия Адаму принадлежала футболисту Баба Адаму, певице Иви Адаму;
  • представители фамилии Ксенакис − композитор Янис Ксенакис, гимнаст Томас Ксенакис;
  • среди носителей фамилии Принтезис были баскетболист Георгиос Принтезис, экзарх Анаргирос Принтезис;
  • фамилию Аманатидис сделали легендарной футболист Яннис Аманатидис и поэт Василис Аманатидис.

Фамилии греков кому-то кажутся забавными, а многим – мелодичными, красивыми. Звучание этих фамилий очень узнаваемо. Услышав в каком-либо уголке планеты характерные греческие суффиксы, окончание фамилий, можно сразу узнать представителей этой страны.

Автобиография

Бабушкин календарь.

Прежде всего, необходимо всем знать о том, что анатолийское наречие в Цалке не имеет своей письменности. В «Бабушкином Календаре» «не достающие» буквы русского алфавита
(Ä – ä, Ö – ö, Ÿ – ÿ) заимствованы из ныне бездействующей азербайджанской кириллицы, а вопрос их использования, в том числе и в реферате урегулирован с правительством Азербайджана. Кроме того, филцалкинцы из Украины для Календаря любезно одолжили на целый год белую букву
«Ѓ – ѓ» (использование в данном реферате чёрной аналогичной буквы незаконны, пожалуйста, не выдавайте меня). Так, что всем принимавшим участие в создании «Бабушкиного Календаря», а также оказавшим посильную помощь наша с Вами благодарность!

«Копаясь» в откровениях «Бабушкиного Календаря», я убедился, что некоторые из них весьма ёмки и объемны. Теперь боюсь, что подробный анализ «откровений» может выйти за рамки и без того «перегруженного» реферата. Поэтому, не обессудьте, если некоторые суждения покажутся Вам неоконченными. Возможно, в будущем мы вместе с Вами продолжим и дополним понравившиеся направления. А пока лишь короткий «семиглавый» экскурс в историю греков-понтийцев, урумов-цалкинцев и в их некоторые достижения на сегодняшний день.

Глава 1. Краткая история Цалкских греков-понтийцев (урумов).

«Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего».
Новый Завет.

Многострадальную историю Цалкских греков-понтийцев можно разделить на три революционных этапов-переселений:
– переселение из южного Причерноморья (Понта) в Анатолию (современная восточная Турция и северо-запад Ирана) во времена Византийской Империи;
– переселение из Анатолии в Грузию в 19-ом веке;
– современное переселение.

Первое переселение обусловлено было укреплением позиций Византийской империи в Малой Азии. На сегодняшний день эта часть истории является предметом особых исследований. Существует версия, что греков в Анатолию переселяли не только с Причерноморья, но и с других районов Греции, например из Спарты.
Тем не менее, Византийская империя определила дополнительное название грекам-понтийцам: урумы или ромеи – римляне, подданные Восточно-римской империи.

После падения Константинополя, урумы Анатолии раньше других греков оказались под влиянием османов-турков. На протяжении столетий урумы вынуждены были терпеть господство турков, что повлияло на культуру, нравы и обычаи. Османское правительство всячески пыталось «отуречить» христианское население Анатолии, где наряду с урумами проживали армяне, курды, цыгане, азиды и другие нацмены. Существовал ультиматум: христианин должен был обязательно поменять либо вероисповедание своё, либо язык общения. Большинство урумов не допускали возможности исламизации, поэтому они обязались говорить на турецком. Урумы посещали свои немногочисленные храмы с крестом на груди, который им ещё предстояло нести в гору турецкой жестокости и цинизма. Известны были случаи, когда прихвостни паши отрубали ятаганом языки тех детей-христиан, которые по наивности не понимая серьёзности «дядечек», покрикивали обидные греческие слова! Однако при всём этом урумы не утратили своих национальных особенностей, в числе которых можно отметить свободолюбие и склонность к философии, хотя и подверглись значительному влиянию.

Второе переселение. В 1810 году в Тифлисе был создан комитет по переселению христиан из Турции, и уже в 1813 году греки из Анатолии в количестве 120 дворов заселили разоренное Ага Магомет ханом грузинское село Цинцкаро, близ Тетрицкаро. Однако массовый характер переселение приняло после русско-турецкой войны (1828-1829 гг.). В той войне греки активно помогали русским: была создана греческая добровольческая дружина, которая наносила удары туркам с тыла. Российская Империя тогда была признанна победительницей, но заключенный в Адрианополе 2-го сентября 1829 года мирный договор предусматривал оставление Россией уже завоеванных территорий?! К Турции снова отошли города с преобладающим христианским населением Карс, Эрзурум, Гÿмÿшхана, Байбурт.
К странностям этого договора мы ещё вернёмся в следующих главах этого реферата.

Возмущенные итогами мира и опасаясь турецких преследований, греки и армяне настойчиво просили у России покровительства. Командующий русской армией генерал Паскевич 7-го сентября 1829 года писал Тифлисскому военному губернатору:
«Христиане своей привязанностью и усердием к нашему правительству так вооружили против себя турок, что, дабы спасти свою жизнь, должны расстаться со своей родиной, пожертвовать всем нажитым имуществом, одним словом, выйти из Турции ни с чем…»
Через месяц Паскевич подал рапорт-прошение царю: «назначить семействам сим поселения в Грузии и Армянской области; а в случае же если оные будут недостаточны для вмещения их, то и в Кавказской области».

Осенью того же года 60 греческих семейств (534 душ) из Гÿмÿшхана и Мäдäна прибыли в Цинцкаро. В апреле 1830 года урумы выбрали новый район для «ПМЖ» – Цалка. Из Эрзурума сюда прибыло еще 75 очагов, 50 семейств из Пасена, затем последовали четыре партии переселенцев в мае-августе из разных турецких провинций (1125 греческих семейств). Так началась 175-ти летняя цалкинская история урумов. На протяжении этого времени народу пришлось ещё многое перетерпеть, прежде чем достигнуть весомых результатов, о которых поговорим в следующих главах реферата.

Переселение урумов из Анатолии и других районов Турции продолжалось до начала ХХ века: в 1854-55 гг. в Аджарию и Восточную Грузию, в 1863-80 гг. в Абхазию, позже в различные районы Кавказа. Однако самым большим по численности и компактности поселений по-прежнему оставался Цалкский район.

Цалка, несомненно, является центром грузинских урумов-понтийцев и по сей день. Поэтому если далее будет говориться о цалкинцах, можно подразумевать всех греков Грузии, потомков переселенцев из Анатолии.

Чтобы «плавно» перейти к последнему революционному этапу переселений урумов, начавшееся с развалом СССР, хочется поподробнее остановиться на некоторых достижениях цалкинцев советского периода жизни, однако сделаем эту приятную остановку в следующей главе.

Третье переселение. Греки свою любовь к цалкинской земле выстрадали поколениями, поэтому, когда они покидали её в поисках заработков , не могли и думать, что это надолго . Одна часть цалкинцев надеялась, а другая верила в то, что экономическое положение в Грузии поправиться, и они обязательно вернутся в свои «многоглазые»* дома, а их жизнь обретёт ту утерянную гармонию, к которой так долго шли героические предки.
Поэтому поколениями нажитое имущество не вывозилось, а скорее наоборот, добавлялось. Имея возможность зарабатывать в Европе, цалкинцы регулярно приезжали на свои церковные праздники и всегда привозили с собой электробытовую и иную технику.
А положение в Грузии не улучшалось и не улучшалось. Те урумы, которые верили в поправку , теперь только надеются на чудо, а те которые раньше надеялись вернуться, теперь сожалеют , что не вывезли хотя бы часть нажитого имущества, ибо оно подверглось настоящему расхищению со стороны грузин – сванов.
Правительство Грузии сквозь пальцы смотрело на беззакония, творящиеся в районе, и проводило здесь свою программу, заключающейся в заселении территории Цалкского района титульной нацией. Власти Грузии не оформляли куплю-продажу домов греков анатолийским армянам, по-прежнему проживающим в районе и готовым платить сносную цену . Вместо этого они выделяли сванам и аджарцам смешной кредит в размере 1.5 – 2.5 тысяч американских долларов на покупку греческих домов с земельными участками и с нажитым имуществом. Так (стоимостью подержанного отечественного автомобиля!) оценивали грузинские чиновники каменные дома, в которые вложены труд, пот и душа урумов. Поэтому дома и особняки Цалки, которые в Греции или в Подмосковье ценились бы десятками и сотнями тысяч тех же долларов, теперь с болью в сердце были оставлены на произвол судьбы . Многие урумы раздали и раздарили своё имущество нуждающимся новым заселенцам , однако некоторые неблагодарные сваны-аджары-грузины продолжают грабить, расхищать дома, которые им же в будущем и останутся. Ужаснее всего – при всём этом «завоевании добра на халяву» – «дикари» ещё могут позволять себе убивать греков за тот же мизерный, но уже несмешной кредит.
Февраль, Март, Апрель 2005.

—————————————- —————————————- ————-
* – «Гöз» в переводе с анатолийского наречия – «Глаз», означает также комнату с окном.
«Многоглазый» дом – многокомнатный, многооконный дом.

Глава 2. Цалка – 175 лет безмятежного строительства.

“Здесь в бассейнах священная плещет форель,
Здесь стада из разбитого пьют саркофага,
Здесь с ума археологи сходят досель,
Открывая гробницы на склоне оврага».

Николай Заболоцкий.*«Храм ГЭС»,1947год.

Общие сведения.

Город Цалка это административный центр Цалкского района Республики Грузия, который расположен в южной части восточной Грузии на Триалетском плато и в долине реки Храми. Средняя высота над уровнем моря составляет 1600 метров. Площадь красот района состоит из 1050,645 квадратных километров.

Свыше 90% населения потомки переселенцев из Анатолии христианского населения, поэтому весь район может общаться на анатолийском наречии турецкого языка. Письменным же языком общения является русский.

В Цалкском районе 46 населённых пунктов, из которых 28 являются греческими, 13 – армянскими, 4 – азербайджанскими и один грузинский.

Суровые испытания переселенцев. Можно представить, насколько трудна была жизнь переселенцев в начале осваивания новых земель. Ведь греки выехали из Турции практически ни с чем , а заселялись на «пустынных» территориях или в развалинах давно покинутых грузинских поселений. Необходимо было строить жилища, обрабатывать каменистые земли. Катастрофически не хватало продовольствия, строительных материалов, рабочего скота и др. Многие не успели застать время сева и жатвы. На пороге зимы у людей не было достаточных запасов ни хлеба, ни фуража для не многочисленного скота. Немало переселенцев не смогли перезимовать, погибнув от голода и холода.

В последующие годы экономическое развитие деревень шло крайне медленно. Из-за недостатка земли между переселенцами часто возникали «голодные» споры. (Что удивительным образом отразилось на генном уровне в жизни последующих поколений. Даже через столетие, когда урумы жили уже в достатке, некоторые соседи могли ссориться из-за каких-то сантиметров неправильно протянутой ограды! В «награду» дебоширам сегодняшнее безвозмездное оставление урумами всех спорных и не спорных территорий «незнакомцам»). Имеющиеся же площади из-за отсутствия техники обрабатывались плохо, поля вовсе не удобрялись, в результате крестьяне часто не могли вернуть себе хотя бы семена. Население Цалки страдавшее от неурожаев, долго ещё переживало хронический голод и терпело во всём крайний недостаток.

Хроническое недоедание и антисанитария в деревнях создавали условия для распространения массовых заболеваний, которые в отсутствии должной медицинской помощи уносили ежегодно сотни жизней. Так, в 1892 году на Цалке от одной только холеры умерло свыше 500 человек. Особенно высокой была смертность детей, из всех рождавшихся только половина достигала 15 – ти летнего возраста, их жизни беспощадно уносили чёрная оспа, корь, скарлатина, коклюш и другие заболевания. Массовое распространение среди населения получали тиф, малярия, туберкулёз, чесотка и другие эпидемические напасти.

Удивительно как вообще после всего этого народ выжил. И непросто выжил, а ещё, сохраняя свои обычаи и своё уверование, смог достичь весомых результатов!

—————————————- —————————————- ————–
* – Николай Заболоцкий (1903-1958) – русский, советский поэт, член литературной группы ОБЕРЕУ (Ленинград) – по приглашению Союза Писателей Грузии жил в Грузии, любовался красотами Цалки, присутствовал при строительстве и пуске Храм ГЭС (грандиозный проект, весомо повлиявший на историю урумов, о котором следующая глава этого реферата).

Некоторые достижения и примечательность района.

По всей видимости, суровые испытания и страдания урумов Цалки 19-го века, послужили народу для резкого последующего развития. Тогда произошёл безжалостный естественный отбор – выжили сильнейшие, ибо достижения греков в ХХ веке, особенно в советский период не могут не поражать. Из «безличных, робких, производящих впечатление жалких, забитых существ» (так цалкинцев описывал в 1898 году врач Э.В.Эриксон), греки Цалки в течение века преобразились в самый образованный народ во всей советской империи, а возможно и во всём мире!

Кроме максимума дипломированных специалистов на душу населения, Цалка имеет в своём активе: свыше 200 ученых, кандидатов и докторов наук, профессоров и академиков; свыше 100 известных спортсменов, мастеров спорта и чемпионов; не мало заслуженных деятелей культуры и искусства, бесстрашных защитников Отечества как Российской Империи так и СССР, Героев как Первой так и Второй Мировых Войн, Героев Труда и лауреатов различных премий (подробнее см. «Мой народ» Д.С. Читлов), а также тысячи и тысячи простых героев, носителей с честью своего креста и хранителей своего православного уверования.

Твёрдое сегодняшнее становление цалкинцев обусловлено титаническим трудом всех поколений анатолийских переселенцев, которое можно образно выразить автобиографической подписью, пожалуй, самого известного во всём мире урума, философа и мыслителя Георгия Ивановича Гюрджиева (1877-1949)*:

«Тот, кого в детстве называли «Татах», совсем ещё в молодости – «Черномазый», позже – «Чёрный Грек», а в средних летах – «Туркестанский Тигр», а теперь уже называют «не-кем-нибудь-так-себе», а настоящим «Мосье» или «Мистер» Гюрджиев, или племянник «Князя Мухранского», или, наконец, – просто «Учитель Танцев».

Ну, может быть, господами и учителями не все цалкинцы стали, однако наш многострадальный народ исторически прошёл все вышеперечисленные «образные этапы». От пренебрежительного к нему отношения, через качественное выполнение любой предоставляемой судьбой «черной» и «черновой» работы, до последующего общественного признания.

Хотя без особой патетики стоит заметить, что сегодня, в рамках очередных переселений, и в особенности в Греции,** урумам приходится принижаться и свою уже исторически сложившуюся всестороннюю состоятельность и высокий потенциал доказывать снова и снова.

—————————————- —————————————- –
* – Другой цалкинец и ученый, философ и наш современник Феохарий Харалампиевич Кессиди, член корреспондент Афинской Академии Наук и действительный член Российской Академии Гуманитарных Исследований, в своей книге «Идеи и люди» говорит: «Можно не разделять убеждений Г.И. Гюрджиева, но нельзя не признать, что в ХХ – ом веке среди греческой нации он является единственным мыслителем, который достиг мирового признания».
** – В Греции даже о Г.И. Гюрджиеве, по словам Ф.Х. Кессиди «мало кто и мало что о нём знают».
—————————————- —————————————- ———-

Читайте далее: